- 
                                
                                
                                    翻译基础社内敬语使用方法.pdf
                                
                                、部長,私の説明がわかりますか。(误)
部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。(正)
使用上面的错误说使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。
年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会
因此而恼怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这
句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。
在这种情况下,通常要说
「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)
或
「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。
当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。
「わかる」「で 
                                2025-05-30 约4.25千字 4页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    翻译保密协议样本(翻译)9篇.docx
                                
                                翻译保密协议样本(翻译)9篇
篇1
本协议于XXXX年XX月XX日由以下双方签订:
甲方:[公司名称]
位置:[公司位置]
联系人:[联系人姓名]
联系电话:[联系电话]
乙方:[翻译公司名称]
位置:[翻译公司公司位置]
联系人:[翻译公司联系人姓名]
联系电话:[翻译公司联系电话]
鉴于甲方需要将相关文件交给乙方进行翻译,为保障双方的合法权益,防止保密信息外泄,经双方友好协商,达成以下保密协议:
一、保密信息
1.甲方提供给乙方的所有文件、资料、图片等,包括但不限于翻译项目相关的商业计划、商业策略、商业技术、财务数据、客户信息等,均属于甲方的保密信息。
2.乙方在翻译过程中获知的甲方的任何 
                                2025-06-01 约9.23千字 26页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    机器翻译的译后编辑现状及存在问题.docx
                                
                                机器翻译的译后编辑现状及存在问题
目录
内容概要................................................2
1.1背景介绍...............................................2
1.2研究目的与意义.........................................4
机器翻译与译后编辑概述..................................5
2.1机器翻译的发展及现状...................................6
2.2译后编辑的概念与重要性...... 
                                2025-05-30 约1.65万字 27页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    术语翻译研究知识图谱构建与可视化分析.docx
                                
                                术语翻译研究知识图谱构建与可视化分析
目录
一、内容描述...............................................2
1.1研究背景与意义.........................................3
1.2研究目的与内容.........................................4
二、相关理论与技术基础.....................................5
2.1术语翻译理论...........................................7
2.2知识图谱技术概述.. 
                                2025-05-31 约2.05万字 33页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    翻译策略中的归化与异化选择探究与实践解析.docx
                                
                                翻译策略中的归化与异化选择探究与实践解析
目录
翻译策略中的归化与异化选择探究与实践解析(1)..............4
一、内容概要...............................................4
1.1翻译策略的重要性.......................................5
1.2归化与异化概念简介.....................................6
二、归化策略实践解析.......................................7
2.1归化策略定义及特点................ 
                                2025-05-30 约4.7万字 82页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    文化外译中的译者角色与行为分析.docx
                                
                                文化外译中的译者角色与行为分析
目录
一、内容综述..............................................4
1.1研究背景与意义.........................................4
1.1.1跨文化交流的日益频繁.................................5
1.1.2文化外译的重要性日益凸显.............................7
1.2国内外研究现状.........................................8
1.2.1国外相关研究概述.......... 
                                2025-06-02 约5.07万字 89页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    翻译美学初探:理论与实践结合.docx
                                
                                翻译美学初探:理论与实践结合
目录
一、内容概述...............................................2
1.1翻译美学的定义与重要性.................................3
1.2翻译美学的研究对象及内容...............................4
二、翻译美学理论基础.......................................5
2.1语言学理论.............................................6
2.1.1语言学与翻译美学关系......... 
                                2025-06-04 约2.4万字 39页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    语料库翻译学的发展历程与未来趋势.docx
                                
                                语料库翻译学的发展历程与未来趋势
目录
一、内容概括...............................................3
1.1翻译研究的传统方法及其局限性...........................4
1.2语料库翻译学的兴起与定义...............................5
1.3语料库翻译学的研究对象与方法...........................6
1.4本文的研究目的与结构安排...............................8
二、语料库翻译学的早期探索........................ 
                                2025-05-30 约3.48万字 57页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    练习英文版翻译.pdf
                                
                                英文版采购合同翻译:只供参考
英文版采购合同翻译:很不错的详解哦
:鉴于现在对流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文确或不严谨,势
必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提
高英文(经济)合同的翻译和写作。
合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文
 
                                2025-06-01 约7.72万字 47页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    Unit+2+Colour+Reading+(I)+课件++2024-2025学年牛津译林版九年级英语上册.pptx
                                
                                Unit2Colours
3.yellow5.blue6.indigoAcolourfulrainbow1.2.orange4.green7.violetred
Howdoyoufeel?
Coloursaremagicalandpowerful.Theycaninfluenceourfeelingsand-moods.Howdoyoufeel?
Howdoyoufeelwhenyouseethecolours?
Howdoyoufeelwhenyouseethecolours?
Howdoyoufeelwhenyouseethecolours?
Howdoyoufeelwhenyouseet 
                                2025-06-03 约3.24千字 23页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    陈太丘与友期翻译.docx
                                
                                PAGE/NUMPAGES
陈太丘与友期翻译
陈太丘与友期翻译
陈太丘与友期翻译由查字典语文小编整理并分享,欢送老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的珍贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!
原文
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?〞答曰:“待君久不至,已去。〞友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。〞元方曰:“君与家君期日中,日中不至,那么是无信;对子骂父,那么是无礼。〞友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候 
                                2025-06-02 约1.21千字 3页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    翻译练习-中国茶.pptx
                                
                                中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。自古以来,茶就被誉为中华民族的“国饮”。无论是文人墨客生活中的“琴棋书画诗酒茶”,还是平民百姓生活中的“柴米油盐酱醋茶”,茶都是必备品。同时,中国又是文明古国,礼仪之邦。凡是来了客人或朋友,沏茶,敬茶的礼仪必不可少。随着中外文化交流和商业贸易的发展,中国茶及茶文化传向了全世界。现在五大洲有不少国家种茶,也有很多国家从中国进口茶。中国茶和中国的丝绸及瓷器一样,已经成为中国在全世界的代名词。
;中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。
故乡:hometown
发源地:birthplace
Chinaisthehometownofteaandthebi
 
                                2025-06-04 约3.05千字 9页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    翻译练习-青水墨画.pptx
                                
                                水墨画(inkandwashpainting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意象,从而达到独特审美效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为史衡量东方绘画艺术水平的标准。
;水墨画(inkandwashpainting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。
独具特色的传统艺
 
                                2025-05-31 约3.29千字 8页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    功能对等下庞德与许渊冲意象英译对比分析——以李白《长干行》为例.docx
                                
                                PAGE
PAGE24
功能对等下庞德与许渊冲意象英译对比分析——以李白《长干行》为例
摘要
中国是一个诗歌之国,诗歌传统由来已久,从未被打断。在不同的文学体裁中,诗歌是最有影响力的,散文、小说和戏剧都倾向于诗意。中国文学几乎等同于诗歌文学,唐诗则是中国诗歌发展的巅峰之作。但诗的意义在于传承,其翻译难度也是多方面的,涵盖多方技巧和情感。诗仙李白则在唐诗上有崇高的地位,其对诗歌意象的塑造堪称一绝。
美国翻译家埃兹拉庞德和中国翻译名家许渊冲先生钦慕他的才华,费劲心血研究他的诗歌,创造大量李白诗歌的优秀翻译作品。本文选取李白代表作品《长干行》译本为例,该诗作全诗熔叙事、状景、抒情于一
 
                                2025-05-31 约3.88万字 24页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    翻译过程中的形神之辩.pptx
                                
                                翻译过程中的形神之辨
南开大学外语学院崔永禄
形与神关系的研究是翻译理论的核心问题之一。传神是重要的,
但不注意形,神就会架空。形神之间有一种辩证关系。
不同时期的不同理论有不同的倾向性。因强调一面而使理论发展不断
摇摆,究其原因就是没有掌握这种辩证关系。综观历史可以看到这样
一个曲线。
道安的“五失本”:鸠摩罗什:改梵为玄奘:新译与五不
胡语尽倒,而使为秦,失其藻蔚……翻(秘密故……)
秦;胡经尚质,秦似嚼饭与人。(天
人好文(罗:案本)见人,人见天—人
天交接,两得相见)
010203
0102
严复:信达雅(不字比句鲁迅:异化
次,意义则不倍本文……)
03
傅雷:神似
形与神的关系:老 
                                2025-05-31 约7.33千字 28页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    汉译英广告翻译.pptx
                                
                                ADsTranslation
广告的定义“广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终导致人们行为的事物和活动。”
广告手段(AdvertisingMedia)TelevisionandradioAdvertising电视和无线电广告OutdoorandTransportAdvertisingPressAdvertising报刊广告01WindowandPoint-of-SaleDisplay橱窗和销售点陈列广告ExhibitionandTradeFairs展览会和商品交易会DirectMailAdvertising直接邮件广告Cinema电影 
                                2025-06-03 约2.87万字 10页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    汉译英句子翻译.pptx
                                
                                Chapter4.TranslatingChineseSentencesintoEnglish
TheDifferencesBetweenChineseSentencesandEnglishSentencesSubjectPredicateCoherenceChinesesentencesWordsofdifferentpartsofspeech;canbeomittedComplexVerbs,adjectivesnouns,etcnotgovernedbythesubjectFewconjunctivewordsbetweensentencesEnglishsentencesNouns;P 
                                2025-06-05 约2.48千字 10页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    翻译保密合同标准样式5篇.docx
                                
                                翻译保密合同标准样式5篇
篇1
甲方(委托方):___________________
乙方(翻译方):___________________
鉴于甲方需要乙方提供翻译服务,双方本着平等、自愿、诚实、信任的原则,经友好协商,就翻译过程中的保密问题达成如下协议:
一、保密信息的定义
本合同中涉及的保密信息,包括但不限于甲方提供的所有文字、图像、音频、视频等形式的资料,以及双方在执行本合同过程中产生的与本合同相关的信息。
二、保密责任
1.乙方承诺对甲方的保密信息严格保密,不得将保密信息泄露给任何第三方。
2.乙方应对接触到的保密信息采取有效的保密措施,确保其安全。
3.乙方不得利用甲方提供的保密 
                                2025-06-03 约5.71千字 16页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    中英民法典文本翻译中的文化认同策略分析.docx
                                
                                中英民法典文本翻译中的文化认同策略分析
目录
一、内容概述...............................................2
(一)研究背景与意义.......................................2
(二)文献综述.............................................6
(三)研究内容与方法.......................................7
二、中英民法典文本翻译概述.................................8
(一)中英民法典发展历程对比.... 
                                2025-06-01 约2.69万字 42页 立即下载 
- 
                                
                                
                                    名片翻译新版.pptx
                                
                                名片上常用旳有关缩略词及其翻译BusinessCards名片返回
名片上常用旳有关缩略词及其翻译名片上常出现旳职务名称及其翻译名片上常出现旳部门名称及其翻译Part1Part2Part3SEC1SEC2SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8返回
名片上常用旳有关缩略词及其翻译(1)AddressAdd.	地址ApartmentApt.		公寓Avenue		Av./Ave./AVE.街道Building	Bldg.	大厦;大楼Companylimited	Co.,Ltd.		有限企业Corporation	Corp.	企业Court		Ct.大院Department	Dept.	系;部;处D 
                                2025-06-05 约4.99千字 20页 立即下载