-
锦州医科大学医疗学院《翻译理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
站名:
站名:年级专业:姓名:学号:
凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。
…………密………………封………………线…………
第PAGE1页,共NUMPAGES1页
锦州医科大学医疗学院
《翻译理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷
题号
一
二
三
四
总分
得分
批阅人
一、单选题(本大题共15个小题,每小题2分,共30分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)
1、《诗经·小雅·采薇》中“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!”这首诗通过今昔对比,怎样抒发了征人在归途中的复杂心情和对战争的深沉思考
2025-06-10 约2.89千字 3页 立即下载
-
Unit 3 Careers and skills Grammar and usage课件 高二英语牛津译林版 选择性必修4.pptx
Unit3
Careersandskills
Grammarandusage
Fillintheblanks.Revisethecorevocabulary1.Recentlyourproducts__________________(receive)verywellintheEuropeanmarkets.2.Alexhasfinishedalltheprojectswithout________________(consult)histeammembers.3.Thereisagrowingtendencyamongemployers________________(hire)casual
2025-06-10 约6.13千字 18页 立即下载
-
《国际货代英语(第二版)》教案-教学设计汇总 单证教学设计1--6 Letter of Credit --- Bill of Exchange.doc
教学设计
课题
LetterofCredit
学习
目标
1.KnowsomethingaboutL/C.
2.LearnthenewwordsaboutL/C.
3.MakeaL/C.
教学重点
MakeaL/C.
教学难点
MakeaL/C.
教具
Multi-mediacomputer
教
学
环
节
设
计
教学步骤
教学过程设计
教学环节设计
Partone
DefinitionandCharacteristic
DefinitionandCharacteristic
L/Cisoneofthemainwaysofpaymentininternationaltrade,anditis
2025-06-08 约1.15万字 21页 立即下载
-
2025年医院招聘英语翻译试题.doc
医院招聘英语翻译试题
一、选择题
1.“Thepatienthasahighfever.”的最佳翻译是()[单选题]*
A.病人有高烧。
B.这个病人发了高烧。
C.患者体温很高。
D.病人处于高烧状态。
答案:B。原因:“Thepatienthasahighfever.”直接的翻译就是“这个病人发了高烧”,A选项表达较为生硬,C选项没有体现出“has”这个动作,D选项“处于高烧状态”表述不太符合日常英语表达习惯。
2.“Thedoctorisperforminganoperation.”的准确翻译是()[单选题]*
A.医生正在进行一个操作。
B.医生正在做手术。
C.医生正在实施一项行动。
2025-06-08 约2.72千字 7页 立即下载
-
02 第一章 第1课时 集合.docx
第1课时集合
[考试要求]1.了解集合的含义,理解元素与集合的属于关系.2.理解集合间包含与相等的含义,能识别给定集合的子集.3.理解两个集合的并集、交集与补集的含义,会求两个简单集合的并集、交集与补集.4.能使用Venn图表达集合间的基本关系与基本运算.
1.集合与元素
(1)集合中元素的三个特性:确定性、互异性、无序性.
(2)元素与集合的两种关系:属于和不属于,分别用符号___和___表示.
(3)集合的三种常用表示方法:列举法、描述法和图示法.
(4)五个特定的数集的表示
集合
自然数集
正整数集
整数集
有理数集
实数集
记法
N
_____________________
___
2025-06-12 约5.28千字 7页 立即下载
-
卖油翁:文言文的鉴赏与翻译技巧.doc
卖油翁:文言文的鉴赏与翻译技巧
一、教案取材出处
《卖油翁》是宋代文学家欧阳修的作品,选自《欧阳修全集》,是一篇典型的文言文短篇小说。本文讲述了一个名叫陈尧咨的人擅长射箭,但被一个卖油的老翁用勺子倒油入瓶的故事,揭示了“熟能生巧”的道理。
二、教案教学目标
通过学习《卖油翁》,使学生掌握文言文的基本阅读方法。
培养学生对文言文语言的感受和鉴赏能力,提高翻译技巧。
通过分析文中人物形象和情节,引导学生理解作者的写作意图,提高文学鉴赏水平。
三、教学重点难点
教学重点:
文言文基本阅读方法的应用。
翻译技巧的掌握。
教学难点:
如何准确理解文言文中的人物形象和情节。
如何鉴赏文言文的写作技巧和艺术
2025-06-10 约2.73千字 6页 立即下载
-
关联翻译理论指导下医学文本英汉翻译实践报告.docx
关联翻译理论指导下医学文本英汉翻译实践报告
一、引言
随着全球化的推进和医学领域的快速发展,医学文本的翻译变得越来越重要。关联翻译理论作为一种重要的翻译理论,为医学文本的英汉翻译提供了重要的指导。本报告将探讨关联翻译理论在医学文本英汉翻译实践中的应用,以及翻译过程中遇到的问题和解决方法。
二、关联翻译理论概述
关联翻译理论是一种以语境和交际为目的的翻译理论,强调翻译过程中的语境、语言和文化因素之间的关联性。该理论认为,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化信息的传递和交际意图的实现。在医学文本的翻译中,关联翻译理论可以帮助译者准确理解原文,将医学术语、概念和语境准确地传达给目标语言读者。
三、医学文
2025-06-10 约4.31千字 9页 立即下载
-
翻译补偿论视角下《曾国藩传》(节选)汉英翻译实践报告.docx
翻译补偿论视角下《曾国藩传》(节选)汉英翻译实践报告
一、引言
《曾国藩传》是深入研究晚清政治家曾国藩生平的权威文献,为使国内外的读者更准确地理解和解读曾国藩,本次节选内容的汉英翻译显得尤为必要。从翻译补偿论视角出发,通过深入研究原作,掌握其内在逻辑和情感色彩,运用翻译技巧进行合理的补偿和调整,力求实现信息的准确传递和文化的有效传播。
二、翻译任务描述
本次翻译实践选取了《曾国藩传》中的部分内容,涉及曾国藩的生平事迹、政治理念、家庭生活等方面。翻译的主要任务是将这些内容从中文翻译成英文,使其既能体现原作的语义内容,又能体现出中文文化的丰富内涵和深层意义。
三、翻译过程及分析
(一)预处理
在翻
2025-06-12 约4.35千字 9页 立即下载
-
卡特福德翻译转换理论视角下Value-Creating Global Citizenship Education_Engaging Gandhi,Makiguchi,and Ikeda as Examples(节选)汉译实践报告.docx
卡特福德翻译转换理论视角下Value-CreatingGlobalCitizenshipEducation_EngagingGandhi,Makiguchi,andIkedaasExamples(节选)汉译实践报告
卡特福德翻译转换理论视角下Value-CreatingGlobalCitizenshipEducation_EngagingGandhi,Makiguchi,andIkedaasExamples(节选)汉译实践报告一、引言
在全球化的大背景下,教育亦在经历着深刻的变革。其中,Value-CreatingGlobalCitizenshipEducation(创造价值的全球公民教育)成
2025-06-11 约4.39千字 9页 立即下载
-
汉英机器翻译译文典型问题剖析与优化策略探究.docx
汉英机器翻译译文典型问题剖析与优化策略探究
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化进程日益加速的当下,国际间的政治、经济、文化交流愈发紧密,语言作为沟通的桥梁,其重要性不言而喻。然而,世界上存在着数千种语言,语言之间的差异成为了跨文化交流的主要障碍。据不完全统计,全球每天产生的文本内容中,涉及多种语言的交流需求呈指数级增长。在此背景下,机器翻译作为一种能够快速实现语言转换的技术,应运而生并得到了广泛应用。
机器翻译,简称为MT(MachineTranslation),是指利用计算机程序将一种自然语言自动翻译成另一种自然语言的过程。它是自然语言处理(NaturalLanguagePr
2025-06-12 约4.09万字 30页 立即下载
-
探索口译笔记技巧:基于[具体会议_项目]的实践与分析.docx
探索口译笔记技巧:基于[具体会议/项目]的实践与分析
一、引言
1.1研究背景
在全球化浪潮的席卷下,国际交流与合作以前所未有的深度和广度蓬勃发展。不同国家和地区在政治、经济、文化、科技等领域的互动日益频繁,无论是各国政府间的高层会晤、跨国企业的商务谈判,还是学术领域的国际研讨会,都离不开口译的支持。口译作为跨越语言和文化障碍的关键桥梁,承担着将一种语言的信息准确、流畅地转换为另一种语言的重任,确保各方能够进行有效的沟通与交流,其重要性不言而喻。
在口译实践中,译员常常面临着巨大的挑战。发言人的语速、口音、内容的专业性和复杂性等因素都可能增加口译的难度。例如,在科技领域的会议中,涉及到大量专
2025-06-11 约3.85万字 26页 立即下载
-
翻译-复习课件.ppt
1、找名词(或代词),定句读。;衡量断句正确与否的方法;文言文翻译;文言文翻译的要求;在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主””(字字落实,直译为主;意译为辅,文从字顺)的原那么。;对留换删补调;;4、删削法
?文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
例:1、陟罚臧否,不宜异同〔偏义复词,“同”不译〕
译文:升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同
2、备他盗之出入与非常也〔偏义复词,“出”不译〕译文:防范其他盗贼进来和意外变故
2025-06-10 约1.4千字 37页 立即下载
-
大学生医学生人生规划.pptx
大学生医学生人生规划
演讲人:
日期:
目录
02
临床实践能力提升
01
学业规划体系
03
职业发展路径设计
04
科研能力进阶框架
05
综合素质拓展方向
06
长期目标动态调整
01
PART
学业规划体系
专业课程学习策略
基础医学课程
选修课程
临床医学课程
学习方法
包括解剖学、生理学、病理学等,为临床医学打下坚实基础。
学习内科、外科、妇产科、儿科等临床知识,掌握常见疾病的诊断和治疗。
根据个人兴趣和未来职业发展方向,选择遗传学、神经科学、药理学等课程。
注重课堂学习与自主学习相结合,通过讨论、案例研究等方式加深理解。
实践技能培养路径
临床实习
医学模拟训练
志愿服务
专业技
2025-06-12 约3.27千字 27页 立即下载
-
英语长句翻译中拆译法的多维度剖析与实践应用.docx
英语长句翻译中拆译法的多维度剖析与实践应用
一、引言
1.1研究背景
在英语学习与应用的广阔领域中,英语长句翻译是一项极为重要却又充满挑战的任务,其难度和常见性犹如一座横亘在译者面前的高山,需要不断攀登与跨越。随着全球化进程的加速,国际间的交流合作日益频繁,英语作为国际通用语言,在各个领域发挥着举足轻重的作用。无论是商务洽谈中的合同文本、学术交流中的专业文献,还是文化传播中的文学作品,英语长句都屡见不鲜。例如在商务合同里,常常会出现诸如“TheSellershall,within30daysafterthereceiptoftheBuyerswrittennoti
2025-06-11 约3.54万字 22页 立即下载
-
从“完了”看汉英翻译实践:策略、难点与突破.docx
从“完了”看汉英翻译实践:策略、难点与突破
一、引言
1.1研究背景
在全球化进程不断加速的当下,国际间的交流与合作日益频繁,不同国家和地区在政治、经济、文化、学术等诸多领域展开了广泛而深入的互动。语言作为交流的重要工具,其翻译的重要性不言而喻。汉英翻译作为连接中国与英语国家的桥梁,在促进文化传播、学术交流以及国际合作等方面发挥着不可或缺的作用。它不仅有助于将中国的优秀文化、学术成果推向世界,让世界更好地了解中国,也为中国吸收借鉴国外先进的思想、理念和技术提供了可能。
《也说“完了”》这一文本聚焦于汉语中“完了”这一词汇或表达的深入研究,从语言学、语法学、语义学等多学科视角,剖析其丰富
2025-06-10 约2.84万字 21页 立即下载
-
美国独立宣言节选翻译与解读教案.doc
美国独立宣言节选翻译与解读教案
一、教案取材出处
文献来源:《美国独立宣言》
教学材料:独立宣言原文、中文翻译、相关背景资料
二、教案教学目标
让学生了解美国独立宣言的历史背景和意义。
培养学生阅读和分析英文文本的能力。
增强学生的爱国情怀和民族自豪感。
提高学生的翻译技巧和口头表达能力。
三、教学重点难点
序号
教学重点
教学难点
1
1.美国独立宣言的主要内容和历史背景
1.如何理解独立宣言中的复杂句式和修辞手法
2.独立宣言对现代政治、法律的影响
2.如何将英文翻译成符合中文表达习惯的句子
3.独立宣言所体现的民主、自由、平等的理念
3.如何运用所学知识,对独立宣言进行深入解读和思考
2
2025-06-09 约2.31千字 5页 立即下载
-
翻译答题技巧.ppt
大学英语四级翻译答题技巧及答题步骤;一、答题技巧;〔一〕分句、合句法;1.分句法
汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,那么会使译文简洁、易懂、层次清楚。;〔1〕从主语变换处断句;〔2〕从关联词(如转折处)断句;〔3〕从意义完整、独立处断句;〔4〕原文出现总说或分述时要断句;〔5〕为了强调语气而采用断句;2.合句法
把汉语内容关系密切的两个句子甚至更多句子合译为英语的一句就是合句译法。翻译时,既可以合译为一个主从句,也可合译为成分较为复杂(如包含非谓语动词等)的简单句。其优点在于
2025-06-10 约3.21千字 49页 立即下载
-
翻译家简介:钱钟书.ppt
;钱钟书,江苏无锡人,原名仰先,字哲良,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代著名作家、翻译家,文学研究家。晚年就职于中国社会科学院,任副院长。
晓畅多种外文,包括英、法、德语,亦懂拉丁文、意大利文、希腊文、西班牙文等。
;书评家夏志清先生认为小说《围城》是“中国近代文学中最有趣、最用心经营的小说,可能是最伟大的一部”。
钱钟书在文学,比较文学,文化批评等领域的成就,推崇者甚至冠以“钱学”。被称为民国第一才子。其夫人杨绛也是著名作家,育有一女钱瑗。;《十七世纪英国文学里的中国》〔论文〕
《写在人生边上》〔1941年散文集〕
《人·兽·鬼》〔1945年短篇小说集〕
《围城》〔1947年著名长篇
2025-06-09 约1.12千字 19页 立即下载
-
2025年新牛津译林版三年级上册英语教学课件 Unit 4 第3课时(Story time) 第3课时(Story time).pptx
第3课时(Storytime)Unit4Thisismyfriend译林牛津·三年级上册教师备课专用资料,仅限借鉴使用
Whentwonew(新的)friendsmeetforthefirsttime,theyshouldsay:_____________.NicetomeetyouLet’sreview教师备课专用资料,仅限借鉴使用
Whenyoupart(分别)withyourfriends,youshouldsay:_____________.Goodbye教师备课专用资料,仅限借鉴使用
Whenyouintroduceyourfriendstoyourclassmates,yousho
2025-06-09 约3.28千字 31页 立即下载
-
从《寻找雷锋》看中韩翻译中的文化与语言转换.docx
从《寻找雷锋》看中韩翻译中的文化与语言转换
一、引言
1.1研究背景与意义
在当今全球化背景下,文化交流成为促进各国相互理解与合作的重要桥梁。中国和韩国作为亚洲重要国家,地缘相近、人缘相亲、文缘相通,文化交流源远流长。雷锋精神作为中国独特的文化符号,承载着中华民族的传统美德与社会主义核心价值观,在新时代依然散发着耀眼光芒,对其深入研究与传播具有深远意义。《寻找雷锋》这一文本生动展现了雷锋的生平事迹、精神内涵及其时代价值,是雷锋精神的具象化呈现,为中韩文化交流提供了宝贵资源。
雷锋精神中蕴含的“信念精神”“大爱精神”“忘我精神”“进取精神”等,与中华优秀传统文化中天下为公、大同世界的思想,
2025-06-10 约2.22万字 18页 立即下载