-
生态翻译学视角下宣传片的字幕翻译研究——以《新时代的中国:生态福建_丝路扬帆》为例.doc
PAGE
PAGE19
Contents
TOC\o1-3\h\u6653ChineseAbstract 2
English27736Abstract 3
18601.BackgroundIntroduction 4
148342.LiteratureReview 5
110782.1DomesticResearch 5
164192.2ForeignResearch 7
307643.TheoreticalFramework 7
63043.1Eco-translatology 7
14783
-
生态翻译学视角下《流浪地球》字幕翻译研究.docx
生态翻译学视角下《流浪地球》字幕翻译研究
一、概述
在全球化日益深入的今天,影视作品作为文化交流的重要载体,其字幕翻译质量直接影响到跨文化传播的效果。随着中国电影市场的蓬勃发展,越来越多的国产影片走出国门,面向世界观众。《流浪地球》作为中国科幻电影的代表作,其字幕翻译质量对于展现中国科幻文化的魅力、提升中国电影的国际影响力具有重要意义。
生态翻译学作为一种新兴的翻译理论,强调翻译活动应在适应与选择的交替中进行,以实现翻译生态系统的和谐共生。在生态翻译学的视角下,字幕翻译不仅是一个语言转换的过程,更是一个文化适应与选择的过程。本文旨在从生态翻译学的角度出发,对《流浪地球》的字幕翻译进行深入研究,
-
生态翻译学视角下电影《肖申克的救赎》的字幕汉译研究.docx
PAGE
PAGE2
生态翻译学视角下电影《肖申克的救赎》的字幕汉译研究
摘要
电影作为一种艺术形式和传播媒介,在当今文化互鉴的过程中扮演着文化使者的角色,促进了文化的传播与交流,而影片字幕翻译又是影片中不可或缺的一环。电影字幕翻译不仅仅是两种语言之间的一种简单的转换,它不仅要保留影片原本的特色,让观众能够更好地感受到影片中所蕴含的文化内涵和艺术内涵,同时也要更好地满足大众的需要,让人们能够更好地理解。本文以生态翻译学“三维”转换为理论框架,以施寄青和赵永芬等合译的《肖申克的救赎》汉译本为语料,分析译者在翻译过程中如何从语言维、文化维和交际维三个层面译出既符合实际,又能
-
速记翻译服务包含1分钟单词protocol翻译协议.docx
速记翻译服务包含1分钟单词protocol翻译协议
甲方(服务提供方):_______
地址:_______
乙方(服务接受方):_______
地址:_______
鉴于甲方拥有速记翻译服务能力,乙方需要甲方提供速记翻译服务,双方经友好协商,达成如下协议:
一、服务内容
1.1甲方同意为乙方提供1分钟单词的速记翻译服务。
1.2甲方提供的速记翻译服务应准确、及时、完整。
二、服务期限
2.1本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期为_______年。
三、服务费用
3.1乙方应向甲方支付速记翻译服务费用,具体金额为:_______元。
3.2乙方应在收到甲方开具的正规发票后_______个工作
-
课题申报参考:翻译史与翻译家研究.docx
研究现状、选题意义、研究目标、研究对象、研究内容、研究思路、研究方法、研究重点、创新之处、研究基础、保障条件、研究步骤(附:可编辑修改VSD格式课题研究技术路线图三个)
求知探理明教育,创新铸魂兴未来。
《翻译史与翻译家研究》
课题设计论证
一、研究现状、选题意义、研究价值
(一)研究现状
在翻译研究领域,国内外对于翻译史和翻译家的研究已经取得了一定的成果。国外在翻译史研究方面,已经形成了较为系统的理论体系,从不同语言之间的翻译交流历程、翻译活动对文化传播的影响等多方面进行了深入探讨。例如,在西方翻译史研究中,对于古希腊、罗马文化的翻译传承以及近代以来欧洲各国语言之间的翻译互动研究颇为深入。众
-
精品解析:重庆实验外国语学校2024-2025学年七年级下学期半期考试数学试题(解析版).docx
重庆实验外国语学校2024-2025学年(下)
初2027届第二次定时作业(数学)
(全卷共三个大题,满分150分,时间120分钟)
注意事项:
1.试题的答案书写在答题卡上,不得在试卷上直接作答;
2.作答前认真阅读答题卡上的注意事项.
一、选择题(本大题12个小题,每小题4分,共48分)在每个小题的下面,都给出了代号为、的四个答案,其中只有一个是正确的,请将答题卡上题号右侧正确答案所对应的方框涂黑.
1.下列各数中是无理数的是()
A. B. C. D.
【答案】D
【解析】
【分析】本题考查了无理数的定义,根据无理数的三种形式:开方开不尽的数,无限不循环小数,含有的有些数,结合所给数据进
-
嘉应学院《外事翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密
自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效
密
封
线
第PAGE1页,共NUMPAGES3页
嘉应学院
《外事翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷
院(系)_______班级_______学号_______姓名_______
题号
一
二
三
四
总分
得分
批阅人
一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)
1、在翻译文化类散文时,对于文化元素和地域特色的体现,以下做法不正确的是()
A.进行注释和解释B.直接采用源语词汇C.融入目标语文化元素D.忽略文化差异,进行通用翻译
2、对于
-
“知识翻译学”再探赜.pdf
“知识翻译学”再探啧
目录
1.内容综述2
1.1研究背景2
1.2研究目的与意义3
1.3研究方法与内容概述4
2.知识翻译学的理论基础5
2.1知识翻译学的概界定6
2.2知识翻译学的理论基础框架7
2.2.1知识论9
2.2.2翻译学10
2.2.3语言学11
2.2.4心理学12
2.3知识翻译学的学科特点13
3.知识翻译学的研究现状14
3.1国内外研究综述15
3.2知识翻译学的主要研究成果16
3.3知识翻译学面临的挑战与问题17
4.知识翻译学的理论创新与实践探索18
4.1知识翻译学的理论创新19
4.1.1知识翻译过程理论20
4.1.2知识翻译策略理论21
4.1.3知
-
普通话培训1平翘舌标准课件.pptx
,aclicktounlimitedpossibilities普通话培训之平翘舌标准课件汇报人:
目录01平翘舌音的区分02发音方法03练习技巧04常见错误及纠正
01平翘舌音的区分
平舌音的定义与特点平舌音是指舌尖抵住或接近上齿龈发出的音,如普通话中的“zhi”、“chi”、“shi”。平舌音的定义在学习普通话时,很多人会将平舌音与翘舌音混淆,如将“zhi”发成“zi”。平舌音的常见错误发音时,舌尖平放或轻触上齿龈,气流通过口腔时不受阻碍,形成清晰的音节。平舌音的发音方法不同地区的方言对平舌音的发音有不同影响,如南方方言中平舌音的使用频率较低。平舌音在方言中的差异
翘舌音的定义与特点翘舌音是
-
探索艺术史模板.pptx
探索艺术史理解艺术更好欣赏艺术日期:20XX.XX汇报人:XXX
目录艺术史的定义和重要性艺术史研究概述01艺术史与艺术发展学艺术史的意义02艺术史在艺术研究中艺术史的研究价值03如何学习艺术史阅读与艺术史分析04结束语提升艺术史热情05
01.艺术史的定义和重要性艺术史研究概述
艺术史是什么研究艺术作品的历史发展过程和风格研究内容历史背景、创作手法和风格变化重要性艺术的重要工具,理解艺术作品的历史背景和创作手法帮助理解艺术作品艺术史提升我们的艺术审美能力艺术史的定义和重要性艺术史对欣赏艺术的意义学习艺术史的好处欣赏和理解艺术,提升艺术学习成果什么是艺术史
创作手法的研究分析艺术家在作品中所采
-
翻译项目服务合同协议书.doc
翻译项目服务合同协议书
甲方(委托方):
名称:______________________
法定代表人:________________
地址:____________________
联系方式:________________
乙方(受托方):
名称:______________________
法定代表人:________________
地址:____________________
联系方式:________________
鉴于甲方有翻译项目服务需求,乙方具备提供翻译服务的能力和资质,双方经友好协商,依据《中华人民共和国民法典》等相关法律法规,就甲方委托乙方提供翻译项目服务事宜达成
-
佳木斯大学《翻译批评与赏析》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号
学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号
…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………
第PAGE1页,共NUMPAGES3页
佳木斯大学《翻译批评与赏析》
2023-2024学年第一学期期末试卷
题号
一
二
三
四
总分
得分
一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.
-
2025年协议书翻译.doc
协议书翻译
2025年协议书翻译
甲方(委托方):
姓名:[甲方姓名]
身份证号:[甲方身份证号码]
地址:[甲方地址]
联系方式:[甲方联系电话]
乙方(受托方):
公司名称:[乙方公司名称]
法定代表人:[乙方公司法人姓名]
地址:[乙方公司地址]
联系方式:[乙方联系电话]
鉴于甲方有协议书翻译需求,乙方具备专业的翻译能力和资质,双方经友好协商,依据《中华人民共和国民法典》等相关法律法规,就甲方委托乙方进行协议书翻译事宜达成如下协议:
一、翻译内容
甲方委托乙方翻译的协议书具体内容为[详细说明协议书涉及的领域、大致内容等]。
二、翻译要求
1.译文应忠实于原文,准确传达原文的含义,不得擅
-
高频出现的生活场景实 用英语对话训练.docx
高频出现的生活场景实用英语对话训练
第PAGE页
高频出现的生活场景实用英语对话训练
在我们的日常生活中,英语作为国际交流的主要语言,频繁地出现在各种场合。无论是购物、旅行、用餐还是社交活动,掌握一些高频出现的实用英语对话技巧,无疑会为我们的生活带来极大的便利。以下将结合实际生活场景,为大家呈现一系列实用的英语对话训练。
一、购物场景
购物是每个人日常生活中不可或缺的一部分,掌握购物英语对于在国外生活或旅游的人来说尤为重要。
对话示例:
A:Excuseme,Imlookingforanewshirt.Canyouhelpmefindthemensclothingsection?
B:Sure
-
《中学英语翻译技巧与实践案例》测试题带答案.pdf
《中学英语翻译技巧与实践案例》测试题带答案
1.“我每天早上都喝一杯牛奶。”翻译成英文是?
A.Idrinkaglassofmilkeverymorning.
B.Iamdrinkingaglassofmilkeverymorning.
C.Idrankaglassofmilkeverymorning.
D.Ihavedrankaglassofmilkeverymorning.
答案:A
2.“她五年前开始拉小提琴。”翻译成英文,并使用括号中的词“play”,正确的是?
A.Sheplayedtheviolinfiveyearsago.
B.Shebegantoplaytheviolinfiv
-
文化翻译理论视角下《孙子兵法》四个英译本文化负载词英译对比研究.docx
文化翻译理论视角下《孙子兵法》四个英译本文化负载词英译对比研究
一、引言
《孙子兵法》是中国古代兵法著作,不仅是一部军事理论经典,更是中华文化的重要载体。其中所蕴含的丰富文化内涵和哲学思想,在国内外学术界有着广泛的影响。随着中国文化的国际传播,对《孙子兵法》的英译研究显得尤为重要。本文将从文化翻译理论视角出发,对《孙子兵法》四个英译本中文化负载词的英译进行对比研究,以期为相关翻译工作提供一定的参考。
二、文化翻译理论视角
文化翻译理论强调在翻译过程中要关注文化因素的传递。文化负载词作为文化信息的载体,其翻译对于传达原文的文化内涵具有重要意义。在《孙子兵法》的英译中,文化负载词的翻译更是关系到国
-
应用文体翻译教程第八章 法律文献与契约合同4篇.docx
应用文体翻译教程第八章法律文献与契约合同4篇
篇1
甲方(委托方):______________________
乙方(翻译方):______________________
鉴于甲方需要乙方提供法律文献与契约合同的翻译服务,经双方友好协商,达成如下协议:
一、工作内容及范围
1.乙方应按照甲方的要求,提供法律文献和契约合同的翻译服务。包括但不限于法律文件、合同协议、章程、规章等文本内容的翻译。
2.乙方需确保翻译内容的准确性、完整性和专业性,遵守法律文献和契约合同的语言特点和行业规范。
二、工作标准和要求
1.乙方应组建专业的翻译团队,具备法律背景和翻译经验,确保翻译质量和效率。
2.乙方应
-
关联翻译理论指导下的科技文本英汉翻译实践报告——以International Journal of Human-Computer Studies选文为例.docx
关联翻译理论指导下的科技文本英汉翻译实践报告——以InternationalJournalofHuman-ComputerStudies选文为例
关联翻译理论指导下的科技文本英汉翻译实践报告
一、引言
随着全球化的深入发展,科技文本的翻译越来越受到重视。关联翻译理论为科技文本的英汉翻译提供了理论指导,有助于准确、高效地传达原文信息。本文以InternationalJournalofHuman-ComputerStudies(人类与计算机研究杂志)的选文为例,探讨关联翻译理论在科技文本翻译中的应用与实践。
二、关联翻译理论概述
关联翻译理论是一种以认知心理学为基础的翻译理论,强调翻译过程中的认知
-
翻译行业总体发展介绍.ppt
翻译一直是人类的交流的根底
世界看到的中国,是翻译工作者翻译过的中国
中国认识的世界,是翻译工作者翻译过的世界;全球语言效劳市场概述;大市场、大背景、大机遇;目前中国有翻译效劳企业12000多家
国内市场空间超过300亿,25-41%的年复合增长率;;翻译工作者的历史机遇;翻译工作的重要意义;当代翻译工作者的历史使命;语言的地位和能力就是软实力的重要标志;多语信息处理是中国开展外包的根底产业;问题与挑战;问题:产业化瓶颈;全球排名和亚洲排名;市场同质化竞争,企业水平较低;孤岛现象严重造成重复无效社会资源消耗;;产业化解决思路;新模式是全球产业开展的主轴;CMS报告显示,亚洲领先企业增长强劲;国
-
译者行为批评视角下葛浩文比喻修辞翻译的多维剖析.docx
译者行为批评视角下葛浩文比喻修辞翻译的多维剖析
一、绪论
1.1研究背景与缘起
比喻作为一种极为重要的修辞格,广泛应用于各种语言表达之中。在文学创作里,比喻的运用能够使抽象的概念具象化,让平淡的表述变得生动形象,极大地增强了语言的感染力与表现力。正如钱钟书先生在《围城》中所写:“忠厚老实人的恶毒,像饭里的砂砾或者出骨鱼片里未净的刺,会给人一种不期待的伤痛。”将忠厚老实人的恶毒比作饭里的砂砾和鱼片里未净的刺,这种独特的比喻精准地描绘出那种不易察觉却又令人难受的恶意,使读者瞬间就能领会其中的意味。在翻译领域,比喻修辞的翻译同样至关重要,它不仅是语言的转换,更是文化的传递。由于不同民族的文化背景