-
翻译转换视角下Maritime Security in the Indian Ocean and Western Pacific(节选)汉译实践报告.docx
翻译转换视角下MaritimeSecurityintheIndianOceanandWesternPacific(节选)汉译实践报告
翻译转换视角下的印度洋与西太平洋海运安全汉译实践报告(节选)
一、引言
在当今全球化的大背景下,印度洋和西太平洋地区对于全球的海上贸易、资源流通和国际安全扮演着至关重要的角色。因此,关于“MaritimeSecurityintheIndianOceanandWesternPacific”的研究显得尤为重要。本报告将以此为研究对象,从翻译转换的视角出发,分析并探讨相关内容的汉译实践过程,旨在提高翻译的准确性和流畅性,为相关领域的翻译工作提供参考和借鉴。
二、翻译背
2025-06-10 约4.31千字 9页 立即下载
-
知识翻译学视角下大卫·欣顿《易经》英译本的研究.docx
知识翻译学视角下大卫·欣顿《易经》英译本的研究
一、引言
《易经》作为中国古代智慧的结晶,具有深厚的文化底蕴和哲学思想。近年来,随着中国文化的国际影响力不断提升,其经典文献的翻译与传播成为国内外学术研究的热点。大卫·欣顿作为一位具有国际影响力的汉学家,其《易经》英译本在国内外均受到广泛关注。本文旨在从知识翻译学的视角出发,对大卫·欣顿的《易经》英译本进行研究,探讨其翻译策略、方法和文化传播价值。
二、知识翻译学理论框架
知识翻译学是一种跨学科的研究领域,它以知识为媒介,通过翻译活动实现不同文化间的交流与传播。在知识翻译学中,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传播和知识的传递。因此,本文将基于知识
2025-06-10 约3.98千字 8页 立即下载
-
顺应论视角下Intelligent Connectivity(节选)汉译实践报告.docx
顺应论视角下IntelligentConnectivity(节选)汉译实践报告
一、引言
在当今信息化飞速发展的时代,IntelligentConnectivity(智能互联)已成为全球科技领域的热点话题。本文以顺应论为视角,结合实际翻译实践,对IntelligentConnectivity(节选)进行汉译分析,旨在探讨翻译过程中应遵循的原则和方法,提高翻译的准确性和可读性。
二、顺应论概述
顺应论是一种语言学理论,强调语言使用过程中应顺应交际双方的需要和目的,以及社会文化环境的变化。在翻译过程中,顺应论要求译者充分理解原文,根据语境和读者需求进行恰当的翻译。
三、汉译实践分析
1.词汇翻译
2025-06-10 约4.98千字 9页 立即下载
-
机器翻译译后编辑培训对译后编辑努力和质量的影响——基于键盘记录的实证研究.docx
机器翻译译后编辑培训对译后编辑努力和质量的影响——基于键盘记录的实证研究
一、引言
随着全球化的加速和信息技术的飞速发展,机器翻译技术得到了广泛的应用。然而,机器翻译的结果往往需要人工译后编辑来保证翻译的准确性和流畅性。因此,译后编辑的努力和质量控制显得尤为重要。本文旨在探讨机器翻译译后编辑培训对译后编辑努力和质量的影响,并基于键盘记录的实证研究进行分析和讨论。
二、研究背景
近年来,机器翻译技术得到了快速发展,但仍然存在许多局限性。因此,译后编辑在保证翻译质量方面发挥着重要作用。然而,译后编辑的工作并非易事,需要具备一定的语言能力和专业知识。为了提高译后编辑的效率和准确性,许多机构开始开展机
2025-06-10 约4.16千字 9页 立即下载
-
英语2015-2016秋季学期翻译homework6.pptx
Homework6
Exercises举办世博会对中国的影响将是十分积极的。2008年北京奥运对中国经济、社会发展具有广泛而深远的影响农民们正在积极消除水灾的影响这样做影响不好但这些摩擦与纠纷是中美经贸关系的支流,不应当影响两国经贸合作的主流。别影响他做功课。灯光不好会影响演出效果参与亚太经合组织对中国的影响是多方面的。
2025-06-07 约小于1千字 2页 立即下载
-
02 第一章 第一课时 集合.docx
集合间的关系及集合的交集、并集与补集的运算是高考考查的重点和热点,多以选择题形式出现,属于容易题,多与不等式、定义域、值域等知识结合,重在考查数学运算能力.
(2024·新高考Ⅰ卷T1)已知集合A={x|-5x35},B={-3,-1,0,2,3},则A∩B=()
A.{-1,0} B.{2,3}
C.{-3,-1,0} D.{-1,0,2}
[阅读与思考]法一(直接法):因为A={x|-5x35}={x|-35x35},B={-3,-1,0,2,3},所以A∩B={-
法二(验证法):因为(-3)3=-27-5,(-1)3=-1∈(-5,5),03=0∈(-5,5),23=85,33=275
2025-06-11 约8.55千字 13页 立即下载
-
长沙理工大学《英汉互译》2024 年期末试卷.docx
长沙理工大学《英汉互译》2024年期末试卷
一、单项选择题(每题2分,共10题,共20分)
1.“一带一路”的英文正确翻译是()
A.OneBeltandOneRoadB.TheBeltandRoadInitiativeC.BeltandRoadD.RoadandBeltInitiative
2.以下哪个英文单词可以准确表达“人工智能”?()
A.ArtificialIntelligenceB.AutomaticIntelligenceC.ArtificalIntellectD.AutomaticIntellect
3.“Heisasbusyasabee.”这句话最恰当的中文翻译是()
A.他
2025-06-07 约2.76千字 3页 立即下载
-
文稿分析成果由jennifer dobnerraz lugandhi clr ds.pdf
CountriesAffectedbyGandhi’sLifeandWork
ASIA
Pakistan
AFRICA
MuslimsclimbingontoatrainheadedforPakistan
N
WhentheagreementthatendedBritishruleOCEAN
wassignedin1947,thecountrywassplit,against
Gandhi’sadvice.TheMuslimpeopleformedtheSouthAfrica
newcountryofPakistan.Morethantenmillion
peoplemovedfromonec
2025-06-10 约2.57万字 11页 立即下载
-
文案分析成果章ch28.pdf
CHAPTER28
1.Theamountof_______increaseswhentheeconomygoesintoarecessionand
decreaseswhentheeconomygoesintoanexpansion.
a.structuralunemployment
2025-06-10 约1.91万字 10页 立即下载
-
元素周期表演进16 reading 2翻译.pdf
DevelopmentofthePeriodicTable
元素周期表的演进
Theperiodictableisachartthatreflectstheperiodicrecurrenceofchemicaland
physicalpropertiesoftheelementswhentheelementsarearrangedinorderof
increasingatomicnumber(thenumberofprotonsinthenucleus).Itisamonumental
scientificachievement,anditsdevelopmentillustratesth
2025-06-11 约7.04千字 4页 立即下载
-
中英文磨具术语.docx
磨料磨具20种专业术语
磨料磨具的术语在行业中广泛应用,可是要真正的理解,才能更好的去应用,以下21种说法,供大家参考。
磨料:物件在磨削、研磨和抛光中起切削作用的材料
积存密度:磨粒在自然积存的状况下,在空气单位体积内磨粒的质量,单位g/cm3
自然磨料:直接用自然矿岩开采出来经过拣选、裂开、分级或其他加工处理后制成的磨料
毛细现象:磨粒装于肯定直径的玻璃试管,下端浸入水中,在给定的时间内,水上升的高度(mm)人造磨料:以人工方法炼制或合成的磨料,飞展磨料磨具的磨料是人造磨料。
安眠角:磨粒试样从肯定高度通过漏斗落在水平金属板上,所形成圆锥体的锥面和底面的夹角。一般由圆锥体的
2025-06-07 约5.77千字 6页 立即下载
-
中英文文献翻译-自动包装机.docx
外文资料翻译译文
包装机定义:
包装机定义:
包装机的分类:简洁来说,包装机就是把产品包装起来机器,起着保护,美观的作用。包装机主要分两个方面,一是流水线式整体生产包装,二是产品外围包装设备。
包装机的分类:
自动包装机的优势:包装机的种类繁多,分类方法很多。从不同的观点动身可有多种,按产品状态分,有液体、块状、散粒体包装机;按包装作用分,有内包装、外包包装机;按包装行业分,有食品、日用化工、纺织品等包装机;按包装工位分,有单工位、多工位包装机;按自动化程度分,有半自动、全自动包装机等。
自动包装机的优势:
争论现状:要想在规定的时间内,为自己制造出最大的利益,就要确保自己的食品包装生
2025-06-11 约1.62万字 7页 立即下载
-
techniques of scleral buckling100巩膜屈曲技术.pdf
RetinalReattachment:GeneralSurgicalPrinciplesandTechniquesSection2
Foradditionalonlinecontentvisit
TechniquesofScleralBuckling
2025-06-10 约25.02万字 50页 立即下载
-
论文标题英汉互译.ppt
标题翻译;一.标题的位置;(1)实词首字母大写。
标题中的虚词(通常指冠词、介词,如“a,the,in,at,to,of,for”等)小写。如果虚词位于首位,那么首字母也要大写。虚词大于等于五个字母时那么大写,如among,between,through。;电力市场环境下的无功问题
ReactivePowerRelatedIssuesinElectricityMarketEnvironment
如果标题中出现带有连字符的复合词,那么其中虚词小写,实词的首字母大写。例如:
ASteamTurbine-Generator汽轮发电机;
Turn-to-TurnShortCircuit匝间短路。
如果
2025-06-06 约3.23千字 28页 立即下载
-
定语从句的汉译——An Introduction to Cognitive Linguistics(节选)翻译实践报告.docx
定语从句的汉译——AnIntroductiontoCognitiveLinguistics(节选)翻译实践报告
一、引言
在当今的翻译实践中,定语从句的翻译是一项重要的技能。定语从句因其结构复杂、意义深远,常常成为翻译的难点。本报告以《认知语言学导论》节选为例,探讨定语从句的翻译方法和技巧,以期为今后的翻译工作提供参考。
二、原文分析
《认知语言学导论》节选中的定语从句涉及多个层面,包括对概念、理论、方法的描述。这些定语从句在原文中起到了修饰、限定、补充的作用,是理解原文的关键。
三、翻译方法与技巧
1.直译与意译相结合
在翻译定语从句时,应尽量保持原文的意义和风格,采用直译的方法。同时,根据
2025-06-10 约3.9千字 8页 立即下载
-
合作原则视角下汉英外交口译中模糊语的口译研究.docx
合作原则视角下汉英外交口译中模糊语的口译研究
一、引言
口译是外交工作的重要环节,特别是汉英外交口译,其准确性和流畅性直接关系到国际交流的成效。在口译过程中,模糊语的使用频率较高,其灵活性和多义性给口译工作带来了挑战。本文旨在从合作原则的视角出发,探讨汉英外交口译中模糊语的口译策略和技巧。
二、合作原则与模糊语
合作原则是语言学领域的一个重要理论,指的是在交际过程中,交际双方应遵循信息交流的清晰、准确、高效等原则,以确保交流的顺利进行。然而,在口译过程中,模糊语常常是不可或缺的元素。模糊语以其独特的语言特点和灵活性,在特定情境下发挥了关键作用。例如,外交场合中的礼貌表达、规避直接问题等情境常需
2025-06-10 约4.1千字 8页 立即下载
-
卡特福德翻译转换理论下6G The Road to the Future_Wireless Technologies 2030(节选)英汉翻译实践报告.docx
卡特福德翻译转换理论下6GTheRoadtotheFuture_WirelessTechnologies2030(节选)英汉翻译实践报告
卡特福德翻译转换理论下6GTheRoadtotheFuture_WirelessTechnologies2030(节选)英汉翻译实践报告一、引言
在全球化日益发展的今天,翻译作为文化交流的桥梁,其重要性不言而喻。本篇报告以卡特福德的翻译转换理论为指导,对《6GTheRoadtotheFuture:WirelessTechnologies2030》中的部分内容进行英汉翻译实践,并就翻译过程中的难点、技巧及心得进行深入剖析与探讨。
二、理论框架:卡特福德翻译转换
2025-06-10 约5.15千字 9页 立即下载
-
基于纽马克翻译理论的《战后思想空间》(节选)翻译实践报告.docx
基于纽马克翻译理论的《战后思想空间》(节选)翻译实践报告
一、引言
翻译作为一项重要的文化交流活动,对增进不同国家和民族间的理解和友谊具有不可替代的作用。本报告基于纽马克翻译理论,针对《战后思想空间》的节选部分进行翻译实践,并对其翻译过程和结果进行详细分析和总结。
二、翻译理论概述
纽马克翻译理论是由英国翻译家彼得·纽马克提出的一种翻译理论。该理论强调了语义翻译和交际翻译的双重性,即在保证原文语义准确性的同时,还要注重译文的表达效果和交际功能。在本次翻译实践中,我们以该理论为指导,力求在保持原文语义的基础上,使译文更加贴近目标语言的文化背景和表达习惯。
三、翻译实践过程
1.翻译前的准备工作
2025-06-08 约4.51千字 9页 立即下载
-
2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷(翻译能力培养).docx
2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷(翻译能力培养)
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
一、完形填空
要求:根据上下文选择合适的单词或短语填空。
1.Thesunwasshining,andthebirdsweresinging.Itwasaperfectdayforapicnic.Ipackedabasketwithsandwiches,fruit,andsome______________.Wefoundanicespotintheparkandspreado
2025-06-08 约10千字 12页 立即下载
-
余平设计案例分享.pptx
余平设计案例分享演讲人:XXX日期:
设计理念解析设计理念解析经典项目展示创新技术应用跨领域协作模式行业影响力构建未来探索方向目录
01设计理念解析
病原体的基本特征革兰氏阴性双球菌,具有荚膜和菌毛。脑膜炎双球菌(Nm)在人体鼻咽部寄生,主要通过飞沫传播,密切接触也可感染。生存与传播不同血清型的Nm毒力不同,主要引起化脓性脑膜炎和败血症。致病性与毒力
病原体的侵袭与感染侵入途径通过鼻咽部黏膜进入血液循环,最终侵犯脑膜和脊髓膜。01在血液中繁殖并释放内毒素,引起全身性炎症反应和脑膜刺激症状。02免疫应答与病程激活机体免疫系统产生抗体,但免疫应答过强可能导致脑损伤和死亡。03感染过程
病原体的预防
2025-06-10 约2.97千字 27页 立即下载