文档详情

定语从句翻译的导入课.ppt

发布:2017-04-25约小于1千字共10页下载文档
文本预览下载声明
Lesson 1;I Wandered Lonely as a Cloud; I wandered lonely as a cloud 独行徐徐如浮云 That floats on high oer vales and hills, 横绝太空渡山谷 When all at once I saw a crowd, 忽然在我一瞥中 A host, of golden daffodils(水仙花); 金色水仙花成簇 Beside the lake, beneath the trees, 开在湖边乔木下 Fluttering(颤动) and dancing in the breeze. 微风之中频摇曳 ;2;3;For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.;定从之英汉翻译--英汉翻译ABC ;英汉互译赏析;定语从句中的英汉翻译;
显示全部
相似文档