文档详情

《商务英语笔译》课件——产品说明书的翻译.ppt

发布:2025-03-10约6.51千字共31页下载文档
文本预览下载声明

产品说明书的翻译TranslationofProductDescription产品说明书的翻译通过本单元的学习,希望学生可以熟悉产品说明书的语言特点,尤其是中、英文说明书在表达上的不同,并借助相关翻译技巧,能就常见说明书进行英汉互译。具体达到以下目标:1.了解产品说明书的基本知识2.认知产品说明书的语言特点及翻译技巧3.能够熟练地翻译各类产品说明书产品说明书基本知识产品说明书的定义:产品说明书是产品标识的重要组成部分,是产品或包装上用于识别产品或其特征、特性所做出的各种表达和指示的统称,是关于商品的构造、性能、规格、用途、使用方法、维修保养等的说明。作为一种实用文体,产品说明书有着其特殊性:在传达产品信息的同时,还兼有广告成分。因此,产品说明书在明确传达产品信息的同时,更要语言简练、精美,以消费者为中心,投消费者所好,供消费者所需,以打动他们的心弦,促成其购买。产品说明书在英语中通常有3种不同的说法,即instruction(使用指导)、direction(指示,用法说明)、description(说明书)产品说明书基本知识产品说明书的功能:产品说明书主要用文字、符号、标志、标记、数字及图案等来表示,给销售者、购买者提供有关产品的信息,帮助他们了解产品的性能、质量状况,说明产品的使用、保养条件,起到指导消费的作用。许多产品说明的内容都标在产品或产品的包装上,让人一目了然,为用户、消费者挑选产品提供了方便。一份准确清楚的说明书,可以激起人们的购买欲望,从而起到良好的宣传促销效果。产品说明书基本知识产品说明书的结构:根据产品的性能、用途等方面的不同,其结构形式也有所不同。一般说来,产品说明书由标题和正文两大部分构成:(1)产品说明书的标题。虽然说明书的标题不如广告的标题重要,甚至有些说明书根本就没有标题,但这并不等于说产品说明书的标题就不重要。相反,从宣传效果上看,标题仍然很重要,它可起到引导作用。说明书的标题如同广告的标题一样,也分为直接性标题和间接性标题,有时还有副标题。(2)产品说明书的内容。内容一般有几个部分组成:产品的特征、功能和主要成分(结构)、安装或者使用(操作)的方法、注意事项、主要性能指标及规格等。产品说明书的语言特点1.语言简洁说明书的句子结构比较简单,在使用中经常使用一些简单句、祈使句;同时也注重使用一些名词及名词短语、复合词、动词及非谓语动词等。简单的句子结构使得说明书的语言简洁、结构清晰。例如:本装置仅限由接受过导管插入诊断及治疗培训的医生使用。Thedeviceshouldbeusedonlybyphysicianstrainedindiagnosticandtherapeuticcatheterprocedures.使用本产品时须定期注意遵守消毒规定。Observesteriletechniqueatregularintervalswhenusingthisproduct.产品说明书的语言特点2.客观、精确,具有感染力说明书的目的是为了让消费者了解产品的特征和性能,以便做出正确的选择和正确使用该产品。其内容客观真实,语言通俗易懂,但也会适当地使用文学性语言来进行表达,以增强其可读性和感染力。例如:佳丽空气清新喷雾:能有效清新家居空气,令您置身于清新淡雅的百合花香中,犹如轻触大自然。GladeLilyAirFresher:FreshentheairinyourhomewithlightelegantfreshnessofLily,providingasimpletouchofnature.产品说明书的语言特点3.条式性风格突出,版面设计独特由于说明书所涉及的内容较多,一般采用条式性排列,使其内容清楚明了。同时为了达到吸引消费者的目的,往往采用一些不同于其他产品的特殊字体和版面模式来突出该产品,如黑体字标题,数字序号,特殊符号等。产品说明书的翻译技巧1.遵循两条基本的翻译原则(1)保持其技术和知识的传播性。说明书起着传播技术和知识的作用,介绍机件的工作原理或者产品的功能、主要技术参数或者主要成分构成。向消费者传递的信息必须准确无误、清晰明白,不可有任何含糊其辞的地方,有关的专业固定词汇和专业术语可以使产品介绍具有简洁性和明晰性。在翻译时,不得出现随意更改、漏译、误译,必须忠实于原文。例如:Thismachineisequippedwithageartransmissionme

显示全部
相似文档