《商务英语笔译》课件——致辞的翻译.ppt
致辞的写作特点3.语言简洁、适用排比致辞一般篇幅短小,语言简洁明快,尽量避免使用难懂的长句。为更好的感染听众和创造气氛,致辞一般都会适当采用排比语言,这一点在致辞写作中比较常见。4.适当引用、措辞礼貌致辞的措辞一定要礼貌,传递积极向上的正能量,并适当引用名人名言或者贡献人物的语言来激励听众。除此之外,致辞要注意适当引入互动性的内容。有了听众的回应,致辞才会更成功。致辞翻译的注意事项1.致辞的场合不同,翻译的语言有所不同致辞根据场合不同可以分为正式致辞和非正式致辞。政府代表团、大公司高层会晤都比较正式,致辞的形式上要求严谨,语言十分规范。而公司企业间的一般性互访或会面,多属于非正式范畴,基调轻松,语言比较随和。翻译时要注意这些特点。2.语言清楚易懂,句子简短精炼致辞翻译成目的语以后必然以口头的方式表达出来,因此译文要具有一定程度的口语化。过于书面化的语言会影响与听众的互动,复杂的长句会影响听众的现场理解。词句尽量亲切热诚,使气氛轻松愉快。致辞翻译的注意事项3.在翻译典故、成语或格言时,尽量意译翻译中国典故、成语、格言或者引用时,尽量不要直译,而是选择意译,把意思表达清楚,让人听得顺畅。很多外宾在致辞中,喜欢引用一些格言(adage)、成语(idiom)或引语(quotation)等,译文一定要活泼生动。4.多了解常用的外交辞令、客套语等在各种公关场合,致辞的语言的正式程度是通过译文的语言体现出来的。翻译时多采用常用的外交辞令、客套语或常用句式,尽量采用在中英两种语言里对应的表达方式。致辞的翻译技巧致辞的翻译能力的提高注重的是“见多识广”,通过收听或阅读大量致辞,掌握各种场合致辞的“常用句型”、“客套语”和“习惯用法”,比如在欢迎、送别、开幕、闭幕、答谢、祝贺、节庆、就职、酒宴等场合都有相应的常用句型。下面我们来通过一些致辞总结学会如何总结常用句型。致辞的翻译技巧(J)(1)Itismyspecialpleasuretowelcomeournewstaffmember,Mr.JohnWater,whohascomeherefromtheUnitedStates.(欢迎)A 欢迎各位!祝你们圣诞快乐!非常感谢你们今晚能光临此地一起庆祝这一幸福愉快的节日。B 与你们一起工作的每时每刻我们都感觉非常快乐。C 我很荣幸地向你们表示我诚挚的欢迎!D 现在我提议为我们两国人民的友谊干杯!同时也为我们进一步的合作成功以及在座诸位的健康干杯!E 香港永远是祖国的一颗璀璨明珠。我衷心希望香港发展得更好,衷心祝愿这块土地上所有居民生活得更加幸福美满!F 我们很荣幸今晚有机会在此表达我们的谢意并且和我们的中国朋友话别。G 语言难以表达我对你们的感激之情。对于你们今天对我所表示的友爱和关心,我真地感到非常荣幸。H 我希望你们能在这儿玩得愉快!I 我提议为布莱克先生的七十岁生日干杯!J 我特别荣幸地欢迎我们的新同事——来自美国的约翰·瓦特先生。致辞的翻译技巧(A)(2)Welcomeeverybody.MerryChristmastoyouall!Thankyouforcomingtonighttocelebratethishappyandjoyousoccasion.(感谢,庆祝)A 欢迎各位!祝你们圣诞快乐!非常感谢你们今晚能光临此地一起庆祝这一幸福愉快的节日。B 与你们一起工作的每时每刻我们都感觉非常快乐。C 我很荣幸地向你们表示我诚挚的欢迎!D 现在我提议为我们两国人民的友谊干杯!同时也为我们进一步的合作成功以及在座诸位的健康干杯!E 香港永远是祖国的一颗璀璨明珠。我衷心希望香港发展得更好,衷心祝愿这块土地上所有居民生活得更加幸福美满!F 我们很荣幸今晚有机会在此表达我们的谢意并且和我们的中国朋友话别。G 语言难以表达我对你们的感激之情。对于你们今天对我所表示的友爱和关心,我真地感到非常荣幸。H 我希望你们能在这儿玩得愉快!I 我提议为布莱克先生的七十岁生日干杯!J 我特别荣幸地欢迎我们的新同事——来自美国的约翰·瓦特先生。致辞的翻译技巧请为下列句子找出各自的汉语译文并体会其翻译方法(I)(3)I’dliketoproposeatoasttoMr.Blackonhisseventiethbirthday.(祝酒)A 欢迎各位!祝你们圣诞快乐!非常感谢你们今晚能光临此地一起庆祝