文档详情

On translation of brand names 英语专业毕业论文.doc

发布:2017-04-17约2.13万字共11页下载文档
文本预览下载声明
PAGE  PAGE 10 On translation of brand names Contents  TOC \o 1-4 \h \z \u  HYPERLINK \l _Toc290241849 Abstract  PAGEREF _Toc290241849 \h 1  HYPERLINK \l _Toc290241850 Keywords  PAGEREF _Toc290241850 \h 2  HYPERLINK \l _Toc290241851 I. Introduction  PAGEREF _Toc290241851 \h 2  HYPERLINK \l _Toc290241852 II. Translation of Brand Names  PAGEREF _Toc290241852 \h 3  HYPERLINK \l _Toc290241853 1. The Need for the Translation of Brand Name  PAGEREF _Toc290241853 \h 3  HYPERLINK \l _Toc290241854 1.1 Translation of a brand name is as important as its original name.  PAGEREF _Toc290241854 \h 3  HYPERLINK \l _Toc290241855 1.2 Translation servers as a medium of communication, making the translation of brand names significant in the commodity trade.  PAGEREF _Toc290241855 \h 3  HYPERLINK \l _Toc290241856 2. The Preconditions and Methods for Foreign Brand Name Translation  PAGEREF _Toc290241856 \h 4  HYPERLINK \l _Toc290241857 2.1 Preconditions for Foreign Brand Name Translation  PAGEREF _Toc290241857 \h 4  HYPERLINK \l _Toc290241858 2.1.1 The semantics association of the translation should cater to the mentality of Chinese consumers.  PAGEREF _Toc290241858 \h 4  HYPERLINK \l _Toc290241859 2.1.2 The translation of the brand name should try to reflect what the product is and its features.  PAGEREF _Toc290241859 \h 6  HYPERLINK \l _Toc290241860 2.1.3?The translation of the brand name should be simple, concise, easy to remember and have fair-sounding pronunciations.  PAGEREF _Toc290241860 \h 7  HYPERLINK \l _Toc290241861 2.2? Methods for Foreign Brand Name Translation  PAGEREF _Toc290241861 \h 8  HYPERLINK \l _Toc290241862 2.2.1?Literal translation  PAGEREF _Toc290241862 \h 8  HYPERLINK \l _Toc290241863 2.2.2 Transliteration  PAGEREF _Toc290241863 \h 8  HYPERLINK \l _Toc290241864 III. Conclusion  PAGEREF _Toc290241864 \h 10  On translation of brand names Abstract: Brand nam
显示全部
相似文档