文档详情

Discussion on the Cultural Elements in the Translation of Chinese Idioms 英语专业毕业论文.doc

发布:2017-04-17约4.29万字共26页下载文档
文本预览下载声明
Contents Abstract……………………………………………………………...……ⅰ 摘要……………………………………………………….……………...ⅱ I. Introduction…………………………………...……………………..…1 II. Literature Review...………………………………………………….…2 A.Classification and Characteristics of Chinese Idioms……..........2 B.Culture-related Translation Theories…………….……………..3 1.Nidas View on Functional Equivalence……………………….….4 2.Nidas View on Translation and Culture……………………….….5 3.Other Views on Translation and Culture……………………….…6 III. Cultural Differences of Idioms Between Chinese and English……..7 A. Chinese Culture and Way of Thinking Reflected in Idioms…...8 B. Western Culture and Way of Thinking Reflected in Idioms…...9 IV. Translation Strategies of Chinese Idioms……………...…............…11 A. English Translation Methods of Chinese Idioms without annotation………………………………………..…...………..11 1.Image recurrence………………………………………………...11 2.Image replacement………………………………………….……12 3.Image addition…………………………………………………...12 4.Image reduction……………………………………………….…14 5.Image omission………………………………………………......14 B. English Translation Method of Chinese Idioms with annotation……………………………………………………...15 V. Conclusion…………………………..………….…………………..…..16 References……………………………..…………………………..............18 Acknowledgements………………………………....…………….............21 Abstract In recent years, translation circle has begun to pay more and more attention to the influence of culture in language transformation. Many famous translation theorists and translators have contributed their viewpoints, which may seem to be variable from different angle, but a common knowledge has been reached. That is, translation should try to reproduce the closest natural equivalent message in the receptor language. Translation, as one of the key media, plays a very important role in the activity of culture exchange, but because of the differences both in language and culture, there are inevitably barriers blocking on the way to the smoothly communicating between different languages and different cultures. This shows tha
显示全部
相似文档