文档详情

新编大学英语(第三版)综合教程 3外研社编B3U2 Translation Writing.ppt

发布:2024-10-30约4.75千字共21页下载文档
文本预览下载声明

Ofcourse,thegirlwouldfeelveryproudthatJackhadchosenhernamefortheboatoutofthenamesofallhismanygirlfriends,andshewouldthinkthatJackmustreallyloveher.Shewouldthereforebequitewillingtoaccepthisinvitationtogoforatripinhismotor-boat.ItwouldnotbeuntilshegotdowntotheharborandactuallysawtheboatthatshewouldunderstandhowcleverlyJackhadtrickedher.Becausethereinneatgoldlettersontheboatshewouldseeitsname—AfterYou.TranslationPART4TranslationWritingWritingKnowingAboutTranslation否定句的翻译英语的否定结构较为复杂,有一系列表示否定概念的语言规则,无论是在用词、语法,还是在逻辑关系上,英语和汉语的表达习惯都有所差异。因此,在英汉互译时,要根据两种语言否定结构的特点,正确理解原文,才能翻译正确。e.g.Nothingthathappenedintheworldoftheanimalseverescapedhisnotice.动物界里发生的任何事都逃不过他的眼睛。1.全部否定1.1否定词如noone,nobody,nothing,none,neither,nowhere,never等在英语中用于表达全部或完全否定。汉译英时,也可使用这些否定词。1)所有的产品都不受欢迎。Noneoftheproductsarepopular.2)她从不买那样的东西。Shedbuynothinglikethat.1)Restassured,IpromiseIwillnotcauseyouanytrouble.放心吧,我保证不给你们增添任何麻烦。2)Ididntvisiteitheroftheexhibitions.这两个展览会我都没去参观。1.2not+any(either等词)1)Alltheanswersarenotright.答案未必全对。2)Bothofthesubstancesarenotinvolvedinthechemicalreaction.这两种物质并非都参与了化学反应。2.部分否定2.1“all...not...”,“both...not”,“every...not”等句型,可译为“不是每个都……”、“并非全是……”、“未必都是……”等意思。e.g.Notallpeoplecansolvetheproblem.不是所有的人都能解决这个问题。2.2“notall...”,“notevery...”,“notboth...”等句型,可译为“不是所有的……都……”、“不是每个……都……”。2.3主语+not+all(both,every,always...),可译为“并不是都……”、“不都……”、“并非总是……”等意思。e.g.Idontknowbothofthestudents.这两位同学我并不都认识。2)来函所询的商品不全是我公司经营的。Notalltheitemsenquiredforinyourletterarehandledbythiscorporation.1)并非人人能取得这一成就。Noteveryonecanmakethisachievement.同样,在汉译英时,英语的部分否定可用否定词not与一些不定代词如all,every,both,many等或副词always,often,quite,usually,entirely,altogether等构成。3.双重否定句双重否定指一个句子中出现两个否定结构,否

显示全部
相似文档