机器口译和人工口译衔接手段偏移对比研究_.pdf
ABSTRACT
Withthedevelopmentofinformationtechnology,artificialintelligencehas
becomeahottopicinrecentyears.AlthoughAIinterpretationapplicationshave
broughtgreatconveniencetopeople’scross-culturalcommunication,thereisstilla
gapinitsqualitycomparedwiththatofthehumaninterpreter.Aspreviousresearchers
focusonageneralassessmentofinterpretationqualityinfidelity,expressionand
grammar,thisstudyisconductedfromaspecificperspective:shiftsofcohesive
devices.
Inpreviousstudies,discoursecohesionisanimportantcriterionforinterpretation
qualityassessment.Asthecohesivetiesofacoherenttext,cohesivedevicesprovidea
clearwaytoevaluatetextcohesion.Bycomparingthedifferencebetweenhumanand
machineinterpretationsinshiftingcohesivedevices,theauthorcouldobservetheir
respectiveemploymentofcohesivedevicesandanalyzetheirinterpretationquality.
Inthisstudy,theauthorchoosesHuawei’s2022annualreportpressconference
astheresearchmaterial.UndertheguidanceofHallidayandHasan’sCohesion
Theory,theauthoraddsannotationstothefourtranscribedtextsofthespeaker,the
interpreter,andtwomachinetranslators:YoudaoandSougou.Aftercorpustagging,
dataiscollectedforquantitativeandqualitativeanalysis.UsingCorder’sError
Analysis,theauthorcomparesmachineandhumaninterpretationsandconcludesthe
reasonsfortheirgap.
Theresearchfindingsareasfollows.Firstly,therearethreetypesofshiftsin
humanandmachineinterpretations:retention,omission,andsubstitution.Secondly,in
termsoflexicalcohesion(excepthyponymsandantonyms),reference,omission,and
conjunction(excepttemporalandadversativeconjunctions),machinetranslators
retainmoreandsubstituteoromitfewercohesivedevicesthanthehumaninterpreter.
Thirdly,thereasonsforthesedifferencesarethatmachinetranslatorsrelyheavilyon
thetranscribedtextsofspeechrecognition,whichhelpsthemr