文档详情

be translation 翻译之转译技巧.ppt

发布:2017-03-22约7.11千字共22页下载文档
文本预览下载声明
Conversion Skill in Translation 翻译之转换技巧 Objectives Knowledge Objectives: Learn the differences between English and Chinese in language use; Understand the reason why conversion is used in translation; Ability Objectives: Can identify the words or phrases that can be converted; Can consciously use conversion skill. Steps Lead-in Practice 1.Rockets have found application for the exploration of the universe. 火箭已经用来探索宇宙。(n . v.) 2.All government in the United States is “of, by, and for the people.” 美国各级政府都是“民有、民治、民享”的政府。(prep. v.) 3. The application of computers makes a tremendous rise in labor productivity. 使用计算机可以极大地提高劳动生产率。 (a. ad.) (n. v.) Lead-in Practice 4.The successful completion of the book is the result of the cooperation and confidence of many people. 成功地完成本书的写作是许多人相互合作、坚信不疑的结果。(n. v.) 5. Your refusal to amend the L/C is equivalent to the cancellation of the order. (n.) 你方拒绝修改信用证,这无异于/(等于)取消订单。(n. v.) 6.Please let us know if our terms are acceptable. 贵方是否接受我方条款,请告知。 (a. v.) Lead-in Practice 7.Man is becoming fully aware of the importance of protecting the environment. 人类越来越充分地意识到保护环境的重要性。(a. v.) 8. The meeting is over.( prep. v. ) 9.You can’t imagine how angry he was at the news. 你想象不出他听到这个消息时是多么生气。( prep. v. ) Lead-in Practice 10.This product is characterized by its fine workmanship and durability. 此产品的特点是工艺精湛,经久耐用。 11. They signed two agreements that served to warm up the atmosphere of their relations. 他们签订了两个协议,目的是使彼此的关系热乎起来 12. The increase in international business has created a need for managers with skills in cross-culture communication. 国际贸易的增加需要具有跨文化交流技能的经理。 Conclusions 1).English Nouns (especially the noun with dynamic notion) can be converted into verbs in E-C translation. 2). English Adjectives can be converted into verbs/nouns in E-C translation. 3).English Prepositions can be converted into
显示全部
相似文档