英语翻译基础作业四.doc
文本预览下载声明
《英语翻译基础》作业(4)
一、选择题
1、“意义相符,功能相似”是指哪三种意义相符。( )
指称意义,言内意义,语用意义
表达意义,社交意义,祈使意义
指称意义,联想意义,语用意义
语法意义,音系意义,语用意义
2. The first bombs missed the target
”意思是 “第一批炸弹没有击中目标”,请问划线部分用了什么翻译方法.( )
A. 正反,反正表达法 B. 意译法
C. 直译法 D. 音译法
3.凤凰在东方象征着( ); 而在西方象征着( )
高贵,威严,权利;复生,再生
复生,再生;高贵,威严,权利
凶残;复生,再生
高贵,威严,权利;凶残
4. “街道妇女“应译为________。( )
A. housewives of residential areas. B. street women
C. call women D. housewives
5. 翻译的过程依次为_________三个阶段。
A. 表达,理解和校核 B. 理解,表达和校核
C. 理解,校核和表达 D. 校核,理解和表达
二、翻译句子。
1. Henry keeps boasting that he had talked to the President. (注意语言色彩,褒义还是贬义)
他一直炫耀自己跟总统说过话。
2. There is a definite link between smoking and heart disease and lung cancer. But this doesn’t make you too uncomfortable because you are in good company. (注意company的一词多义)
抽烟和心脏病以及肺癌的确有联系。但这并不能使人们感到太大的不舒服,因为和你一样抽烟的人很多。
3. Washington wants to maintain an American presence in that region. (注意presence 的具体含义)
华盛顿想在那个地区维持美国的军事力量。
4. His fury was exaggerated.
他大发雷霆,未免小题大做。
5. A shy, retiring man known to his own Columbia University students as a dull lecturer, he had the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophers alike. (注意retiring的一词多义)
他是一个怕羞,性情孤独的人。在他的哥伦比亚大学的学生们看来,他是一个令人乏味的老师。然而他极其聪明,聪慧过人,这使他成为当时最杰出的教师,深受大学校长和学者们的尊敬。
二、翻译题
Reading skills are equally important. Experts estimate that it is possible for any normal adult English speaker to read 1000 words a minute, with special training. Yet most students read only about 300 words per minute. The following principles might be helpful for foreign students who wish to increase their reading skill:
Always read faster than is comfortable. The faster your normal rate of reading becomes, the better your understanding will be.
While reading do not allow yourself to regress, but keep reading ahead in every sentence, even when you come across a new word.
Read selectively. As you read make a con
显示全部