英语主语与汉语主题之间的翻译转换.ppt
文本预览下载声明
English:主语突出的语言Chinese:主题突出的语言;汉语主题/英语主语的修辞倾向对比分析 ;Comment:;Examples of Ch-E Translation:;对商务英语翻译的启示:汉英翻译须补出主语:鉴于上述汉英之间的区别,我们在商务英语翻译中,应时时牢记英语“主语”的概念,或补出主语,或改选主语,或用“it”来填补汉语无主句的主语空缺,或将汉语无主句译为形式主语,等等。 ;对商务英语翻译的警示:由于忽视或不清楚汉语主题与英语主语的修辞差异,商务英语翻译中就可能出现短少主语的修辞失误。
显示全部