《E-C Legal Translation (XIX)》.ppt
文本预览下载声明
E-C Legal Translation Lecture XIX E-C Translation of Non-Normative Legal Documents homework 1. 根据国家统计局的一份报告, 从1953年至1993年, 国内生产总值累计增长17倍, 平均年增长7.3%。 homework 1. 根据国家统计局的一份报告, 从1953年至1993年, 国内生产总值累计增长17倍, 平均年增长7.3%。 According to a report compiled by the State Statistics Bureau, from 1953 to 1993, the gross domestic product (GDP) of the country multiplied 18 times at an annual rate of 7.3%. homework 2.在经济方面,基本保持稳定快速增长的格局。在即将过去的5年中,国内生产总值提前实现比20世纪80年代翻两番的目标。 homework 2.在经济方面,基本保持稳定快速增长的格局。在即将过去的5年中,国内生产总值提前实现比20世纪80年代翻两番的目标。 In the area of economy, it has kept a steady and rapid growth. In the past 5 years, its gross domestic product (GDP) quadrupled that of the 1980s in advance of the scheduled time. homework 3.离婚时,夫妻的共同财产由双方共同协议处理;协议不成时,由人民法院根据财产的具体情况,照顾女方和子女权利的原则判决。 homework 3.离婚时,夫妻的共同财产由双方共同协议处理;协议不成时,由人民法院根据财产的具体情况,照顾女方和子女权利的原则判决。 In case of divorce, the disposal of the joint property of husband and wife is subject to agreement between the two parties. In cases where agreement can not be reached, the court should make a judgment after considering the actual state of the family and the rights and interests of the wife and the child or children. 0. Some Specific Terms 英美非规定性法律文件包括“论述性法律文书”及“涉诉性法律文书”两大类; 0. Some Specific Terms 英美非规定性法律文件包括“论述性法律文书”(discoursive writing)及“涉诉性法律文书”(litigation-related writing)两大类; 0. Some Specific Terms 英美非规定性法律文件包括“论述性法律文书”(discoursive writing)及“涉诉性法律文书”(litigation-related writing)两大类; 其中,最典型也最为英美法律文书学家重视的就是律师撰写的非规定性文件,依主旨为标准课划分为“预测性法律文书”与“劝说性法律文书”。 0. Some Specific Terms 英美非规定性法律文件包括“论述性法律文书”(discoursive writing)及“涉诉性法律文书”(litigation-related writing)两大类; 其中,最典型也最为英美法律文书学家重视的就是律师撰写的非规定性文件,依主旨为标准课划分为“预测性法律文书”(predictive writing)与“劝说性法律文书”(persuasive writing)。 0. Some Specific Terms 前者以“对内法律意见书”中的“办公备忘录”为代表,而后者以“对外法律意见书”中的“初审阶段辩论意见书”、“上诉辩论意见书”为代表。 0. Some Specific Terms 前者以“对内法律意见书”(internal memorandum)中的“办公备忘录”(office memo)为代表,而后者以“对外法律意见书”(external memorandum)中的“初审阶段辩论意见书”(trial-level brief)、“上诉辩论意见书”(appellate brief)为代表。 1. Tr
显示全部