文档详情

《商务英语口译》课件——Lesson Six Packing and Payment.pptx

发布:2025-03-12约9.06千字共66页下载文档
文本预览下载声明

LessonSix

PackingandPayment;Contents;Directions:;MemoryTraining

记忆力训练;MemoryTraining

记忆力训练;笔记技巧(二)

口译初学者在进行笔记时往往过多地关注“字词”及“语法层面”,在听辨源语过程中不会把握语篇重点,习惯性地将关注点集中在一个个短语上,短语之间缺乏意思上的联系。只有清楚地辨别出具有逻辑性的意群结构,掌握源语表达的重点内容,才能保证目的语与源语高度相符。因此,口译员应先正确记录下核心成分,才能保障口译的准确性和完整性。在做口译笔记时,译员能根据自己的笔记准确地输出才是关键。那么,怎样的笔记才能帮助译员准确地记录核心成分呢?让我们来看。

译员记录笔记时,应使笔记逻辑清楚,一目了然。

需注意以下几点:;■字数少,行数多■逐行缩进

■并列内容归一■新旧内容区分

■记好首尾和承上启下的连接词

请看下面两个例子:;这两个笔记的特点是什么?你能将句子复述出来吗?不难看出,这两个笔记都体现了我们的笔记原则:使用较少的字,大量使用缩写和符号,每行缩进,同级内容并列。这样就很容易将句子还原出来了。即:

1)Lastweek,theSiemensFoundationannouncedthewinnersoftheMathematics,ScienceandTechnologyCompetitionforhighschoolstudents.Thefoundationcreatedthecompetitionnineyearsagotoimprovestudents’performanceinmathandscienceintheUnitedStates.

2)Constructionbeganinseventeenninety-two.ThefirstpresidenttolivetherewasJohnAdams.HeandhiswifeAbigailmovedintotheWhiteHouseineighteenhundred.

;Directions:Listentotheshortparagraphsandtakenotes.Checkwithyourpartnerandtrytoreproducethem.;SkillsandDrills

技巧与操练;SkillsandDrills

技巧与操练;SkillsandDrills

技巧与操练;SkillsandDrills

技巧与操练;SkillsandDrills

技巧与操练;SkillsandDrills

技巧与操练;Packing包装

;Directions:;Directions:;InterpretingPractices

口译实战;Procedures:

Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.

Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.

Step3:Evaluateeachother’sjob.

Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.;InterpretingPractices

口译实战;InterpretingPractices

口译实战;InterpretingPractices

口译实战;ReferenceVersion参考译文

(在会议室)

GuoDongqiang:我们可以提出包装问题来讨论了吗?

I:Shallwebringuppackingfordiscussion?

PeterLassen:Yes,I’dliketoknowifyourcontractpriceincludesthepacking.

I:可以的。我想知道你们的合同价格是否包括了包装费用。

GuoDongqiang:一般来说,合同价格中已经包括了包装费用。但你知道,不同的产品有不同的包装要求。买方通常需支付特殊包装费用。

I:Generallyspeaking,packingchargeisincluded.Butyouknow,differentproducts

显示全部
相似文档