《商务英语口译》课件——Lesson Nine Economic Development and Reform.pptx
LessonNine
EconomicDevelopmentandReform;Contents;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;SkillsForSightInterpreting
视译技巧;PracticeForSightInterpreting
视译训练;PracticeForSightInterpreting
视译训练;PracticeForSightInterpreting
视译训练;PracticeForSightInterpreting
视译训练;PracticeForSightInterpreting
视译训练;Directions:;Scripts:
Thailand,asyouknow,hassuccessfullyindustrializedduringthepast53years.Westartedfromlabor-intensiveindustries,producingsimpledownstreamproductssuchaselectricalappliances,textile,andgarment.//Lateron,withthefindingofnaturalgasresources,weventuredintomorecapital-intensiveindustries,producingupstreampetrochemicalsandavarietyofdownstreamproducts.//Butwiththehighercostandshortageoflabor,someofourindustrieshavebecomelesscompetitive,especiallyagainstthecompetitorsintheemergingeconomiesinASEANwhohavefollowedthesamepatternofindustrializationasours.//;Referenceversion参考译文:
大家知道,泰国在过去的53年成功实现了工业化。我们从劳动密集型产业起步,生产电器、纺织、服装等简单的下游产品。//后来,随着天然气资源的发现和开发,我们开始进入资本密集型产业,生产石油化工等上游产品和品种多样的下游产品。//但由于成本提升和劳动力短缺,我们的一些产业渐渐失去了竞争力,尤其是跟那些像我们一样实行了工业化的东盟新兴经济体相比。;Directions:;Scripts:
2015年,跨境电商日趋火热。据商务部预测,2016年中国跨境电商进出口贸易额将达6.5万亿元。//未来几年跨境电商占中国进出口贸易比例将会提高到20%。//2015年以来,跨境电子商务出口增速超过30%,市场采购贸易增幅超过70%,带动了大量中小微企业出口,成为新的外贸增长点。;Referenceversion参考译文:
In2015,cross-bordere-commercegainedincreasinglylargepopularitywithpeople.ItispredictedthatthetotalimportandexportvalueofChina’scross-bordere-commercewouldreach6.5trillionRMBin2016.//Inthenextfewyears,theproportionofcross-bordere-commerceinChina’simportandexporttradewillincreaseto20%.//Theexportgrowthofcross-bordere-commercehasexcee