文档详情

Unit 5 翻译技巧词义的选择与引申.ppt

发布:2015-09-14约1.05万字共34页下载文档
文本预览下载声明
Discussion of assignment 5. Tom offered to treat us to dinner. 汤姆主动请我们吃饭。 I was treated like a member of the family. 就像家人一样待我。 This is my treat. I’ll pay. 这次我请客, 我付钱。 The boss treats the workers like dirt. 老板对工人很刻薄。 (不把工人当人看。把工人看的一钱不值。) Her son’s visits are a great treat for her. 她儿子来看她对他来说是最愉快的事(最大的安慰)。 Discussion of assignment 6. The invention of machinery had brought into the world a new era ---- the Industrial Age. Money had become King. 机器的发明使世界进入一个新纪元,即工业时代,金钱成了主宰一切的权威。 7. The leader spoke in praise of those who had died for their countries. 领袖赞扬了那些为国捐躯的人。 Discussion of assignment 8. Parents are always ambitious for their children. 父母们总是对儿女有热切的期望。 (家长们总是望子成龙。) 9. At that time no one watched out for Hitler’s ambition. 那时没有人对希特勒的野心加以警惕。 10. The burning questions of my childhood had been richly answered. 我自幼就渴望弄清楚的问题如今有了完美的答案。 Unit Five Translation Techniques (1) Selection and Extension Techniques of translation refer to the experience that people have accumulated in their practice of translation. They include lots of skills in translation, such as selection of word meaning, extension of word meaning, conversion of parts of speeches and sentence structures, long sentence translation, paragraph and passage translation, translation of articles of different kinds of styles, etc. Introduction to the techniques of translation Translation techniques 1 A. Selection of Word Meanings 英语中一词多义的现象比较普遍。翻译时,要在许多不同的词义中选一个最确切的词义,才能使译文正确。词义选择一般从以下几个方面入手: a. Select word meanings according to parts of speeches. Translation techniques 1 1. Microprocessors monitor tyre wear and brake power on cars. (v.) 2. The patient was connected to a television wave monitor. (n.) 3. He likes making chemical experiments. (v.) 微机检测汽车轮胎的耐用性和制动力。 病人情况通过波形监视器监视。 他喜欢做化学实验。 4. Like charges repel each other, unlike charges attract. (adj.) 5. Like the human brain, a computer also has a memory where it can store vast quantities of in
显示全部
相似文档