目的论视角下的电影字幕翻译分析.docx
目的论视角下的电影字幕翻译分析
目录
目的论视角下的电影字幕翻译分析(1)........................4
一、内容描述...............................................4
背景介绍................................................4
研究目的与意义..........................................6
二、目的论概述.............................................7
目的论的基本概念........................................8
目的论在翻译领域的应用.................................10
三、电影字幕翻译的目的论视角..............................11
电影字幕翻译的特点及挑战...............................12
目的论对电影字幕翻译的启示.............................14
四、电影字幕翻译分析框架..................................15
翻译目的与文本类型分析.................................16
原文与译文的目的性对比.................................19
字幕翻译的策略与技巧...................................21
观众反应与接受度考量...................................22
五、电影字幕翻译实践案例分析..............................23
案例选取原则...........................................24
案例分析步骤与方法.....................................25
典型案例对比分析.......................................30
案例分析总结与启示.....................................32
六、电影字幕翻译的目的论原则..............................32
准确性原则.............................................34
简洁性原则.............................................35
文化敏感性原则.........................................36
观众导向性原则.........................................39
七、提升电影字幕翻译质量的策略............................41
加强译者培训,提高翻译水平.............................41
注重文化因素,增强文化适应性...........................43
考虑观众需求,提高接受度...............................43
建立评价体系,优化字幕翻译质量.........................45
八、结论与展望............................................49
研究结论总结...........................................50
研究不足与展望.........................................52
目的论视角下的电影字幕翻译分析(2).......................53
一、内容简述.............................................53
1.1研究背景与意义........................................54
1.2国内外研究现状........................................55
1.3研究内容与方法........................................57
1.4论文结构安排..........................................58
二、理论框架...........................................