字幕翻译目的论视角下的策略探究.docx
字幕翻译目的论视角下的策略探究
目录
字幕翻译目的论视角下的策略探究(1)........................4
一、内容概览...............................................4
(一)背景介绍.............................................5
(二)研究意义与价值.......................................6
(三)研究方法与路径.......................................8
二、目的论概述.............................................9
(一)目的论定义及发展历程................................10
(二)目的论的核心观点....................................11
(三)目的论在字幕翻译中的应用价值........................12
三、字幕翻译的目的与功能..................................13
(一)信息传递功能........................................15
(二)文化传递功能........................................16
(三)审美功能............................................17
(四)交际功能............................................17
四、目的论视角下字幕翻译策略选择..........................18
(一)文本分析策略........................................19
文本类型识别...........................................20
语言特点分析...........................................21
信息重点把握...........................................21
(二)译者素养提升策略....................................23
专业素养培养...........................................24
语言能力提升...........................................25
文化素养拓展...........................................27
(三)译文读者需求分析策略................................28
市场需求调研...........................................29
受众群体划分...........................................30
阅读习惯了解...........................................31
五、目的论视角下字幕翻译策略实践案例分析..................33
(一)文学作品字幕翻译策略................................34
诗意翻译...............................................35
语境再现...............................................37
(二)影视作品字幕翻译策略................................38
台词翻译...............................................40
视听同步...............................................43
(三)新闻报道字幕翻译策略................................44
准确性优先.............................................45
实时性要求.............................................46
六、结论与展望............................................47
(一)研究成果总结....................................