文档详情

《红楼梦》英译本中的文化意象转换策略研究.docx

发布:2025-05-29约4.63万字共72页下载文档
文本预览下载声明

《红楼梦》英译本中的文化意象转换策略研究

目录

《红楼梦》英译本中的文化意象转换策略研究(1)..............4

一、内容综述...............................................4

1.1研究背景与意义.........................................5

1.2研究目的与问题提出.....................................6

1.3论文结构安排...........................................7

二、《红楼梦》概述.........................................8

2.1《红楼梦》的创作背景...................................9

2.2《红楼梦》的主要内容与人物关系........................11

2.3《红楼梦》的文化价值与影响............................12

三、英译本研究概述........................................14

3.1英译本的定义与分类....................................15

3.2英译本的研究现状与发展趋势............................16

3.3文化意象在英译本中的重要性............................18

四、《红楼梦》英译本中的文化意象转换策略..................19

4.1文化意象的内涵与特征..................................20

4.2文化意象转换的原则与方法..............................22

4.2.1忠实原作与适应目标语言文化的平衡....................23

4.2.2创造性与保留性的结合................................25

4.2.3语境与语义的调整....................................26

4.3具体案例分析..........................................27

4.3.1人名、地名等专有名词的翻译..........................29

4.3.2历史文化元素的转换..................................30

4.3.3社会风俗习惯的表达..................................32

五、文化意象转换的效果评估................................33

5.1评估标准与方法........................................34

5.2读者反馈与评价........................................36

5.3对比分析..............................................38

六、结论与展望............................................38

6.1研究总结..............................................39

6.2研究不足与局限........................................40

6.3对未来研究的建议......................................42

《红楼梦》英译本中的文化意象转换策略研究(2).............43

一、内容概述..............................................43

1.1研究背景与意义........................................45

1.2文献综述..............................................46

1.3研究方法与框架........................................47

二、《红楼梦》及其翻译概述................................49

2.1原著简介与艺术特色....................................50

2.2英译历程与主要版本介绍......................

显示全部
相似文档