《 基于语料库的《红楼梦》三个英译本的詈骂语翻译对比研究》范文.docx
文本预览下载声明
《基于语料库的《红楼梦》三个英译本的詈骂语翻译对比研究》篇一
基于语料库的《红楼梦》三个英译本詈骂语翻译对比研究
一、引言
《红楼梦》作为中国古典文学的四大名著之一,其文学价值与文化内涵极为丰富。然而,其独特的语言特色,尤其是詈骂语的运用,在翻译过程中往往成为一大挑战。本文旨在基于语料库,对《红楼梦》三个英译本中的詈骂语翻译进行对比研究,以期为相关翻译研究提供参考。
二、研究方法与语料库
本研究选取了三个具有代表性的《红楼梦》英译本,分别对其中出现的詈骂语进行翻译对比分析。语料库主要来源于各译本电子版及网络资源。研究方法包括文献综述、文本分析、对比研究和定量分析等。
三、詈骂语在《红楼梦》中的
显示全部