[对外汉语写作教学的研究.doc
文本预览下载声明
对外汉语写作教学的研究
1、语法运用不当
主要表现在词语搭配混乱,句子语法错误方面,这也正是他们对汉语语法知
识点理解不到位的最常规体现。
2、句与句之间的衔接错误
外国学习者在写作时,经常出现的语篇错误就是句与句之间的衔接偏误,
这与他们在进行汉语写作时还保持母语的思维模式是分不开的。
3、不能清楚地表述自己想要表达的意思
面对写作任务时,对外汉语学习者往往是有了明确的思路,却不能精确地用汉语将
其表达出来,所以经常出现写作时,写不到几句就没话写的尴尬局面。
由于以上问题,使得很多外国学习者对写作课程充满了畏惧,甚至产生了
抵触和逃避的想法,也有学习者表示,虽然学习了较长时间的汉语,但是写作
成绩没有明显的提高。这样的情况进一步向我们证实,写作教学仍然是对外汉
语教学中一个难点,需要我们进一步在方法和技巧上深入研究,才能真正提高
学习者的写作水平。
2.6.2 造成这些现象的客观原因:
1、目前国内的对外汉语教学事业的发展还处于起步和探索之中,所以在实
践的过程中缺乏可靠的理论依据做支撑,这是导致写作教学以及相关教材前进
障碍的直接原因。
2、写作自身的特点决定了这门课程的难度。前面已经多次提到听、说、读、
写中“写”是最难的,难就难在,既要学会汉语语言的本体知识,又要穿插逻
辑能力、表述能力和文化背景等很多方面的知识。所以,学习者汉语的素质和
其他相关技能共同决定了这门课程的最后成效。
除了上述的客观原因,我们的教学还存在着一些主观上的问题:
1、重视程度不够
对外汉语教学是二语教学,注重交际性和实际可行性。因为写不如听、说、
读来得更具交际性,所以“在对外汉语教学中,听、说、读、写四个方面的进
展往往不平衡,‘写’与‘听、说、读’相比较,存在着明显的差距,成为一个
为多数人所忽视的角落。这种现象已经造成了严重的后果。”(祝秉耀 1997)所
以,从课程设置的角度来看,对外汉语写作也是一门经常容易被学校忽视的课
程。5
汉语水平 写作能力
二
阶
段
等级标准 3-4 级 能够撰写一般性文章(说明文、读后感、小论文)
普通应用文,如申请、简历、实习报告。
表达意思明确,语言运用基本得体。
第
三
阶
段
高级
等级标准 4-5 级
两学时内完成字数 800 字以上的命题作文,语句通顺,
词语运用准确丰富,句式有变化。
能撰写一般性文章(记叙文、议论文、说明文、课堂
笔记等)语句通顺、说理清楚、说明描述准确。
能写各种带有专业性质的文件(公文、信函、合同等)。
格式正确,语言表达得体。
能撰写 3000-5000 字论文(学年论文、毕业论文)。能
充分表达自己的思想观点。做到观点明确、论证有逻辑性,
语言表达得体。
2.5 对外写作教学的现状
那么当前的对外汉语写作教学现状是怎么样呢?Peter Kupfur 曾经讲过一
段话,反映了当前写作教学的一般现状。他说:
“Most of people who study Chinese as foreign language have poor professional
business writing skills, though they have improved a lot in reading, listening and
speaking after years of study in China.”
——China Daily, July 23,2002.
这里的“professional business writing skills”可以理解成所有专业的写作能力和
技巧,但是,需要强调的一点是:书面语,尤其是写作时自有一套与口语不同
的组词造句规则。倘若如此,外国学习者“have poor professional business writing
skills”就与我们教师甚至是语言学家 have poor understanding of written language
息息相关。不管从教学内容还是教学方法上来看,写作课都是最考验教师的一
门课程,因为这门课不仅在备课阶段需要花费大量的时间及精力,课后大量作
文的批改也是一项很繁重的工作。所以,这已经成为我们对外汉语教学与研究
迫在眉睫的问题,导致这个现状的成因很多,解决问题的方法也固然不少。
2.6 留学生汉语写作方面存在的问题与原因:
根据很多学者以及笔者的教学经验总结,外国学习者在学习汉语写作时面
临的问题基本可以总结为以下几点:
2.6.1 存在的问题后,但不代表“写”不重要,恰恰由于“写”建立在听、说、读的基础之上,
因此是一种更高级、更复杂的精神劳动。在母语写作教学中,很少包括汉语知
识点的教学,而在对外汉语写作教学中,汉语知识的教学却是非常重要的。汉
语写作的前提是,必须熟练掌握汉语写作基
显示全部