文档详情

【2017年整理】商务英语函电unit_2.ppt

发布:2017-05-04约3.31万字共48页下载文档
文本预览下载声明
Unit 2 Establishing Business Relations 建立业务关系 Contents Part One Part One Part One Part One Part Two Part Two Part Two Part Two Part Two Part Two Part Two Part Two Part Three Part Three Part Three Part Three Part Three Part Three Part Three Part Four Notes Notes Notes Notes Part Four Part Four Notes Part Four Notes Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five Part Five 返回 Sample 4 1. “acknowledge”原意指“承认”,“acknowledge the receipt of...”则是 “告知收到……”的意思? 本句可译为“收到你们……的信,谢谢!”现代英语中,这种表达已经较为陈旧,大多商人草拟 信函时更多地使用简单直接的 “Thank you for ...”? state-owned corporation 国有公司 3. “We are convinced that...”即“我们深信……”,与“We are confident that...”意思相同? 4. As requested 意思是“按照要求(请求)” ,是外贸函电的常用短语, 可以看作是“as it is requested” 的省略句。在外贸函电中这种类型的表达很多。如:“as stated”(如所述)、“as agreed”(如所约)、“as stipulated”(如所规定)、“as above-mentioned”(如上所述)等。 5. 注意当你觉得别人有可能会向你索要东西时才使用“Please don’t hesitate to...” 这个句型? 如果是希望对方向你提供材料,则不要用这个句型,而是用 “We would appreciate it/ be obliged/be grateful if you would ...”这个句型,或者只用 “Please...”也可以? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 1. Put the following English into Chinese. (1) Beginning Training 商务参赞办公室 (1) Commercial Counselor’s Office (2) Industrial Chambers 行会 (3) business line 业务范围 本着做……的意愿;以……为目的 (4) with a view to (doing) sth. (5) Enclosed is (are) our …/ We enclose our … 随函附寄…… Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 1. Put the following English into Chinese. (2) (7) at your end / in your place (area, district) 在你处(地) (10) On the recommendation of Chanbers of Commerce in Tokyo, we have learned with pleasure the name of your firm. 由于东京商会的推荐,我们高兴地得知贵公司的名称。 (8) Please (don’t hesitate to) let us know/inform us. 务请告知。 (6)
显示全部
相似文档