文档详情

成都法语学习:中法双语阅读.pdf

发布:2017-05-28约3.14千字共3页下载文档
文本预览下载声明
法亚小语种 /french/ 成都法语学习:中法双语阅读 La fête des bateaux-dragon 端午节 La fête des bateaux-dragon ou duān wǔ jíe (端午节) est une fête chinoise marquant lentrée dans les chaleurs de lété et la saison des épidémies. Elle a lieu le cinquième jour du cinquième mois lunaire, fin mai ou début juin dans le calendrier grégorien (date mobile). Les nombreuses pratiques qui y sont associées ont pour but de conjurer les démons des maladies par : la consommation prophylactique de vin soufré (xióng huáng jiǔ, 雄黄酒) — en perte de faveur de nos jours car on a pris conscience quil faisait peut-être autant de victimes que les maladies infectieuses quil devait éviter ; la confection de petits sachets de tissu (xiāng bāo 香包) remplis dune poudre censée protéger contre les maladies lenfant qui le porte au cou ; la décoration de la porte dentrée avec des herbes protectrices (chāng pú, 菖蒲, et armoise, ài cǎo, 艾草) et leffigie dun dieu pourfendeur de démons, Zhōng Kuí. La tradition veut que ce jour-là, lorsque le soleil arrive au zénith, lénergie yang (阳) (celle du couple yin-yang qui est associée à la chaleur et à la lumière) atteigne son 法亚小语种 /french/ apogée. Cest, dit-on, le seul moment de lannée où on peut aisément faire tenir un ?uf debout sur sa pointe, jeu auquel se sont exercées avec plus ou moins de bonheur des générations denfants chinois. Leau tirée du puits à ce moment précis serait également dotée de vertus magiques. Mais la coutume la plus remarquable reste les courses de bateaux en forme de dragon m?s par une équipe de rameurs. La légende qui relate lorigine de cette coutume la fait remonter bien avant lempire, à lépoque des Royaumes combattants (战国时代). Un ministre du roi de Chu (楚国), Qu Yuan ( 屈 原 ), poète à ses heures (on conna?t effectivement des poèmes qui lui sont attribués), se serait jeté dans la rivière Miluo (汨罗江) de dép
显示全部
相似文档