成都法语学习:中法双语阅读.pdf
文本预览下载声明
法亚小语种 /french/
成都法语学习:中法双语阅读
La fête des bateaux-dragon 端午节
La fête des bateaux-dragon ou duān wǔ jíe (端午节) est une
fête chinoise marquant lentrée dans les chaleurs de lété
et la saison des épidémies. Elle a lieu le cinquième jour
du cinquième mois lunaire, fin mai ou début juin dans le
calendrier grégorien (date mobile). Les nombreuses
pratiques qui y sont associées ont pour but de conjurer les
démons des maladies par :
la consommation prophylactique de vin soufré (xióng huáng
jiǔ, 雄黄酒) — en perte de faveur de nos jours car on a
pris conscience quil faisait peut-être autant de victimes
que les maladies infectieuses quil devait éviter ;
la confection de petits sachets de tissu (xiāng bāo 香包)
remplis dune poudre censée protéger contre les maladies
lenfant qui le porte au cou ;
la décoration de la porte dentrée avec des herbes
protectrices (chāng pú, 菖蒲, et armoise, ài cǎo, 艾草) et
leffigie dun dieu pourfendeur de démons, Zhōng Kuí.
La tradition veut que ce jour-là, lorsque le soleil arrive
au zénith, lénergie yang (阳) (celle du couple yin-yang
qui est associée à la chaleur et à la lumière) atteigne son
法亚小语种 /french/
apogée. Cest, dit-on, le seul moment de lannée où on peut
aisément faire tenir un ?uf debout sur sa pointe, jeu auquel
se sont exercées avec plus ou moins de bonheur des
générations denfants chinois. Leau tirée du puits à ce
moment précis serait également dotée de vertus magiques.
Mais la coutume la plus remarquable reste les courses de
bateaux en forme de dragon m?s par une équipe de rameurs.
La légende qui relate lorigine de cette coutume la fait
remonter bien avant lempire, à lépoque des Royaumes
combattants (战国时代). Un ministre du roi de Chu (楚国),
Qu Yuan ( 屈 原 ), poète à ses heures (on conna?t
effectivement des poèmes qui lui sont attribués), se serait
jeté dans la rivière Miluo (汨罗江) de dép
显示全部