英汉动物词汇的跨文化研究的任务书.docx
英汉动物词汇的跨文化研究的任务书
任务书
任务名称:英汉动物词汇的跨文化研究
任务描述:
本次任务旨在对英汉两种语言中动物词汇进行跨文化研究,探究不同语言文化对动物名称所反映的文化内涵和价值观念的影响。
任务步骤:
1.收集英汉两种语言中常见的动物名称,包括但不限于哺乳动物、鸟类、爬行动物、水生动物、昆虫等。
2.分析英汉两种语言中动物名称的形成原因和历史背景,并对名称中的文化内涵进行比较研究。
3.比较英汉两种语言中动物名称所反映的价值观念和文化传统。例如,英语中蛇一词常被用来描述狡诈和不诚实,而中文中蛇一词则有着神话传说中的意义等等。
4.着重考察在跨文化交流和翻译中动物名称的意义和使用方式的异同,分析语言差异对跨文化交流的影响。
5.将上述分析结果进行总结和归纳,探讨英汉动物词汇跨文化研究的重要性和应用价值。
任务要求:
1.撰写完整的研究报告,包括研究目的、步骤、分析结果和结论等不同部分。
2.利用丰富的语言学和文化学知识,对比较和分析的结果进行深入解读和解释。
3.在报告中使用合适的示例和案例来支持分析和结论。
4.对文献来源进行深入的调查和引用,确保研究报告的可信度和权威性。
5.报告需要进行合适的排版和编辑,确保语言规范、表述清晰、层次分明。
6.报告需要进行相关领域的专家和同行评审,以验证研究成果的有效性和学术价值。
参考文献:
1.赵伟茗(2012).跨文化语言比较.外语教育与研究,44(6),841-855.
2.王明燕(2016).英语和汉语动物词汇的文化差异比较研究.北京外国语大学硕士论文.
3.刘建洲,邵晓倩(2013).跨文化交流中的语言障碍与文化差异.大学英语教学论丛,51(2),45-50.