A Practical Course on EST Translation.ppt
文本预览下载声明
A Practical Course on EST Translation Prof. Wei CHEN Director of Institute of Translation Intercultural Studies(ITIS), School of Foreign Languages, Wuhan University of Technology Course Description Course Title: A Practical Course on EST Translation/ 《实用科技英语翻译》 Hours/week: 2 sessions per week Students: Second-year students (A–level, Grade 2008) Instructor: Director/Prof. Wei CHEN, Institute for Translation Intercultural Studies (ITIS), School of Foreign Languages, WHUT Course Description Reference books: 1) Wuqiu FAN. Selections on Practical EST Translation. Foreign Language Publishing House. 2001./范武邱。《实用科技英语翻译讲评》。外文出版社。2001年。 2) Zhijie FENG. Essentials for EST Translation. China Translation Publishing House. 2000./冯志杰。《汉英科技翻译指要》。中国对外翻译出版公司。2000年。 Course Description Reference books: 3) Xianfa HUA. A New Practical Textbook of English-Chinese Translation. Hubei Education Press. 2001./华先发。新实用英译汉教程。湖北教育出版社。2001年。 4) Chengzhang LIN. An Introduction to English Lexicology. Wuhan University Press.1996./林承璋。英语词汇学引论。武汉大学出版社。1996年。 Course Description Objectives: This course aims at training students to develop some elementary translation skills as capable EST translators or CIOs (Chief Information Officers) equipped with some knowledge of lexical and discourse features of EST genres, criteria of EST translation, and aware of the common grammatical mistakes or errors in EST translation, rhetoric devices and logics through translation theories study and translating practice. Course Description 《实用科技英语翻译》是以科技英语文体的词汇语篇特征、科技英语翻译的标准、科技英语翻译的常见语法错误、修辞问题和逻辑问题为主要内容,以科技英语翻译理论为指导,在科技英语翻译实践的基础上,集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。本课程的教学目标是培养学生的科技英语的翻译能力,使他们在今后学习和工作中能轻松地胜任科技英语情报收集和翻译工作。 Course Description We wish to: ?1)Offer optional but special classes for the students to develop their interests towards EST translation.?As science and engineering majors, the students will have chances to learn and appreciate EST materials; 2)Help the students enlarge their EST vocabulary so as to build
显示全部