文档详情

企业对外宣传英译的有意识误译——从目的论视角探析的开题报告.docx

发布:2023-12-20约2.92千字共2页下载文档
文本预览下载声明

企业对外宣传英译的有意识误译——从目的论视角探析的开题报告

Title:IntentionalMisinterpretationinBusinessPublicityTranslation:AnAnalysisfromthePerspectiveofPragmatics

BackgroundandPurpose:

Intodaysglobalizedbusinessworld,effectivecommunicationisessentialforenterprisestoexpandtheirmarketsandreputation.Languageistheprimarytoolforcommunication,andtranslationplaysavitalroleinpromotingculturalexchangeandtrade.However,intheprocessofinternationalcommunication,intentionalmistranslationinbusinesspublicityisawidespreadphenomenon.Thispracticeisoftenusedforstrategicpurposes,suchasfosteringapositiveimage,misleadingcompetitors,orattractingconsumers.Thisstudyaimstoinvestigatetheintentionalmistranslationphenomenoninbusinesspublicityandexploreitsunderlyingpurposesfromtheperspectiveofpragmatics.

ResearchQuestions:

1.Whatarethetypicaltypesofintentionalmistranslationinbusinesspublicity?

2.Whatarethestrategicpurposesofintentionalmistranslationinbusinesspublicity?

3.Whatfactorsinfluencethechoiceofintentionalmistranslationinbusinesspublicity?

4.Howcanenterprisesavoidintentionalmistranslationandimprovetheirtranslationqualityinbusinesspublicity?

TheoreticalFramework:

Theresearchwillbebasedontheprinciplesofpragmatics,whichstudiestheuseoflanguageinitssocialcontextanditseffectoncommunication.Specifically,thestudywilldrawontheGricesCooperativePrincipleandRelevanceTheorytoanalyzethestrategicpurposesofintentionalmistranslationinbusinesspublicity.Thestudywillalsorefertothetranslationstudiesapproach,whichemphasizestheculturalandcommunicativeaspectsoftranslation.

ResearchMethodology:

Theresearchwilluseaqualitativeapproach,combiningdocumentanalysisandinterviews.Thefirststagewillinvolvecollectingacorpusofbusinesspublicitymaterialsfromdifferentindustriesandcountries,bothinEnglishan

显示全部
相似文档