从目的论视角分析汉语广告的英译的开题报告.pdf
从目的论视角分析汉语广告的英译的开题报告
一、研究背景和意义
广告是商品销售的重要手段,它是促进消费者购买行为的重要因素。
在全球化的背景下,跨文化交流日益增多,在国际市场上广告的翻译质
量对企业的国际形象和市场销售成绩起着至关重要的作用。然而,汉语
广告与英语广告之间的文化差异很大,如何让英语广告准确传达汉语广
告的意图和情感,成为了广告翻译领域的热点问题。因此,本研究旨在
以目的论视角分析汉语广告的英译,探究其翻译策略和方法,提高汉语
广告的国际传播效果。
二、研究内容和方法
本研究将以目的论为理论基础,分析汉语广告的英译与原文之间的
差异并探讨其背后的翻译策略和方法。具体研究内容包括以下几个方面:
1.目的论与广告翻译:目的论和翻译过程中目的的重要性;广告翻
译中目的论的应用和重要性。
2.汉语广告文本特点:汉语广告的特点和文化内涵,语言、形式和
表达方式。
3.英语广告翻译研究:英语广告翻译的特点,译者需要具备的语言
水平和文化素质,以及其翻译过程中需要特别关注的问题。
4.目的论视角下分析汉语广告的英译:以实际案例为研究对象,分
析其翻译策略和方法,并从目的论的角度探究其背后的原因,提出改善
策略。
本研究将采用文献综述法和实证研究法相结合的方法,对汉语广告
和英语广告翻译的相关文献进行梳理和分析,并以实际案例作为研究对
象,对其英译进行分析和探究。研究数据的搜集和分析将采用定性和定
量相结合的方法,既考虑广告翻译中的文化差异和语言表达方式,也注
重量化数据分析。
三、研究预期结果
本研究旨在以目的论视角分析汉语广告的英译,通过研究汉语广告
和英语广告之间的文化差异,探究英译的翻译策略和方法,并总结出汉
语广告英译的一些可行的方法和策略,提高汉语广告的国际传播效果。
该研究预期结果包括:
1.汉语广告和英语广告翻译的特点和文化内涵。
2.汉语广告与英语广告之间的文化差异和翻译策略的选择。
3.以目的论视角分析汉语广告的英译,并总结英译的翻译策略和方
法。
4.探究汉语广告英译的翻译策略和方法,提高汉语广告的国际传播
效果。
四、研究意义
本研究将对广告翻译领域的研究做出有益的探索,有助于提高广告
翻译的质量,促进跨文化交流。具体意义如下:
1.在广告翻译领域中,本研究可为广告翻译提供一种新的视角和方
法,有助于广告翻译的质量提升和跨文化交流的促进。
2.为从事广告翻译工作的人员提供有价值的参考和指导,使其能更
好地理解和应用广告翻译的翻译策略和方法。
3.丰富目的论在广告翻译领域的应用,为相关学术研究提供一定的
参考借鉴意义。
4.对汉语广告的英译进行研究并总结出可行的翻译策略和方法,对
提高汉语广告的国际传播效果有重要意义。