文档详情

《目的论视角下的访谈节目翻译策略》.docx

发布:2024-12-17约8.88千字共18页下载文档
文本预览下载声明

《目的论视角下的访谈节目翻译策略》

一、引言

随着全球化的深入发展,访谈节目作为文化交流的重要形式,其翻译策略显得尤为重要。目的论视角下的访谈节目翻译策略,旨在以目标语言受众为中心,实现信息的有效传递和文化的有效融合。本文将从目的论的视角出发,探讨访谈节目翻译的策略、挑战及应对措施。

二、目的论视角下的翻译原则

目的论认为,翻译的目的决定了翻译的策略和方法。在访谈节目翻译中,应遵循以下原则:

1.传达原意:保持原文的信息完整、准确,确保目标语言受众能够理解原文的含义。

2.贴合文化:根据目标语言受众的文化背景,对原文进行适当的调整,以实现文化的有效融合。

3.易于接受:使翻译内容易于被目

显示全部
相似文档