中国大陆地区与香港地区汉语外来词对比研究.pdf
文本预览下载声明
中国大陆地区与香港地区汉语外来词对比研究
内容提要
外来词是一种普遍的语言现象,本文在对汉语外来词的
由来及其历史状况作出初步探讨的基础上,着重比较中国大
陆地区与中国香港地区在外来词借入过程中所存在的差异,
并进一步探索分析造成这种差异的社会历史文化等诸多方面
的因素。
中国大陆地区与香港地区汉语外来词对比研究
目 录
0. 引 言············································································1
1. 汉语外来词研究··························································2
1.1 汉语外来词的发展历史·········································2
1.1.1 第一次高峰·古代西域/佛教··························2
1.1.2 第二次高峰·近现代西学东渐······················3
1.1.3 第三次高峰·当代改革开放··························4
1.2 外来词引入的六种方式········································5
1.2.1 音 译·······························································5
1.2.2 意 译·······························································5
1.2.3 形 译·······························································5
1.2.4 半音半意译·······················································6
1.2.5 音译加表意字···················································6
1.2.6 直用原文···························································6
2. 香港地区汉语外来词与大陆地区汉语外来词的差别8
2. 1 译法的不同····························································8
2.1.1 普通话曾用过音译,但后改为意译而香港则一直为音译8
2.1.2 普通话为意译,而香港则为音译···················9
2.1.3 香港为音译,普通话原来就有·······················10
1
中国大陆地区与香港地区汉语外来词对比研究
2.1.4 同是音译,但用字却不同·······························10
2.1.5 同是意译,译法不同·······································11
2.2 语义的变异不同····················································12
2.2.1 词义的变异 ··················································12
2.2.2 词用的变异······················································13
2.2.3 利用词义的变异造变义混合词·······················13
2.3 差别的原因·····························································14
2.3.1 不同的历史文化积累、社会环境,从根本上造成了
两地对外来词的不同态度和倾向·······
显示全部