文档详情

英语翻译的方法.ppt

发布:2025-02-15约9.79千字共25页下载文档
文本预览下载声明

关于英语翻译的方法第1页,共25页,星期日,2025年,2月5日1顺译法:按照原文行文的顺序,无须考虑改变原句的形式结构,即为顺译。Forinstance,whilestillvacationingattheresort,wereceiveacallformthebossallofasudden,knowingthatsometroublesaretheclientsorthework.譬如说,当我恩正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了问题。第2页,共25页,星期日,2025年,2月5日2)逆译法:有些英语句子的表达顺序与汉语的表达习惯不同,有时完全是相反,这就需要从句子的后面译起,逆着原文的顺序翻译。Wehavetheabilitytosolvethiscrisisandavoidtheworst-thoughtnotall-ofitsconsequence,ifweactboldly,decisivelyandquickly.我们有能力化解这场危机,避免其向最坏的方向发展——虽然这是不可避免的,如果我大胆、果断、迅速的行动。如果我大胆、果断、迅速的行动,我们就有能力化解这场危机,避免其向最坏的方向发展——虽然这是不可避免的。第3页,共25页,星期日,2025年,2月5日3)直译法:直译法即是在目的语中可以找到对应的词时,直接对译,在转达原文的意思时,时译文的表达形式和句法结构尽量同原文保持一致,在能够完全对等的情况下则完全对等,不能完全对等的情况下大致对等即可。Seeingisbelieving.白闻不如一见Outofsight,outofmind眼不见,心不烦。第4页,共25页,星期日,2025年,2月5日4)意译法;意译即是在整体把握文章或者句子的背景以及意义的前提下,对语言中的词汇、语义空缺进行适当的增译。简而言之,就是打破原文的语言形式,用译文的习惯表达方式把原文意思意蕴在现出来。Tomisplayedbythreeactresses.直译:汤姆被三个演员饰演。意译:三位演员分别饰演不同阶段的汤姆。第5页,共25页,星期日,2025年,2月5日5)Analyzeyourpassions.Reflectonthetimesandsituationsinwhichyoufeelmostpassionate,mostenergetic,mostengaged—andseeifyoucandevelopacommonprofileofthesesituations.Developalistofyourpassions.Howmanyofthesetimesoccurwhileyouareatwork.Reflecton=considerate思考Passionate=excited热烈的激昂的Energetic=vigorous精力充沛的积极的有活力的Engaged=engrossed引起注意或兴趣全神贯注的Profile=n.侧面外形轮廓vt.描…的轮廓第6页,共25页,星期日,2025年,2月5日Reflectonthetimesandsituationsinwhichyoufeelmostpassionate,mostenergetic,mostengaged—andseeifyoucandevelopacommonprofileofthesesituations.Paraphrase:Considerthetimesandsituationsinwhichyoufeelmostexcited,mostvigorous,mostengrossed–andtrytogeneralizethefeaturesofthesesituations.思考这些让你觉得最兴奋,最有活力,最有吸引力的时期和情境,尝试着概括这些情景的共同特点。第7页,共25页,星期日,2025年,2月5日转喻(metonymy)与提喻(synecdoche)的比较:metonymy与synecdoche的共同点是它们都可以用人体的各个部位进行借代;它们的不同

显示全部
相似文档