商务英语特征与翻译论文.doc
文本预览下载声明
湖南工业职业技术学院
Hunan Industry Polytechnic
毕 业 论 文
题 目 商务英语特征与翻译
系 名 称 商贸旅游系
专业及班级 商务英语S2011- 1
学生姓名 周燕
学 号 18
指导教师 刘伽
完成日期 2014 年 5 月 22 日
摘 要
随着我国加入世界贸易组织,国内各行各业对外商务贸易活动日益增加,势必需要大量精通商贸英语的专业翻译人才,因而如何做好商务英语翻译成为了很多学术专家讨论的热门话题。商务英语作为一门具有专门用途的英语,既有普通英语翻译的共性,又有其自身的特征。这就要求我们总结商务英语翻译技巧。
商务英语具有自己的语言特点,要真正掌握商务英语及其翻译,不仅需要精通英语语言知识,还必须熟悉商务专业知识。在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则,采用一些翻译策略。商务英语的翻译要求准确而严谨,用词规范,不容易产生歧义,所选词汇要具有严格的商务涵义。只有掌握了商务英语翻译必备的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果。
关键词:商务英语;翻译;理论、应用;技巧;原则。
Abstract
With China’s accession to the world trade organization, the domestic industries of foreign business and trade activities increasing, will need a large number of proficient in Business English professional translation talents. So how to proficient in Business English translation has become a hot topic in many academic discussion. Business English as a specialized use of English, both ordinary English translation, it has its own characteristics. This requires us to summarize the techniques of business English translation.
Business English has its own language characteristics; To really master business English and translation, not only need to master English language, you must be familiar with business professional knowledge; In business English translation must follow the certain translation principles, using some translation strategy introduction.
Key words: Business English; Translation; Theory; Application; Skills; Principle.
目录
中英文摘要
引言
一、商务英语简介
二、商务英语的文体风格
三、商务英语的语言特点
(一)词汇特征
(二)语体特征
(三)专业性
(四)书卷词语的使用
(五)新词的使用
四、商务英语的翻译技巧
(一)词性的转换
(二)词义的引申
(三)词量的变化
(四)正反翻译法
(五)词汇的灵活对等
(六)语句的灵活对等
五、总结
六、参考文献
七、致谢
引 言
据统计,2010年全国的英语培训市场的总份额将会超过300亿元人民币,其中高端商务英语培训市场近几年的市场份额不断在膨胀,逐渐成为教育培训市场的新宠。随着中国与世界的经济文化交流不断加深,越来越多的年轻“白领”们已经渐渐意识到商务英语在日常工作中的“不可或缺”性。由此我们可以得知,商务英语随着经济全球化的发展,商务英语变得越来越重要。
我们需要在实践中努力的探索,掌握商务英语的特点,在翻译过程中采取灵活的翻译策略,不断提高翻译水平。
一、商务英语简介
什么
显示全部