文档详情

《中西习语的翻译》课件.ppt

发布:2025-05-05约小于1千字共50页下载文档
文本预览下载声明

中西习语的翻译;目录;绪论:为什么研究习语翻译?;习语的定义;习语的特性;中西习语的发展历史;汉语习语的分类与特点;英语习语的分类与特征;习语的文化内涵;习语的结构分析;习语的功能与用途;中西方思维方式差异;文化意象对习语翻译的影响;典型文化负载词一览;习语翻译中的跨文化障碍;习语翻译的理论基础;奈达的对等理论;张培基的文化转换理论;理雅各归化与异化理论;目的论在习语翻译中的应用;语用学视角下的习语翻译;认知语言学与习语;修辞学与习语翻译;主要翻译策略概览;归化法;异化法;直译法;意译法;替换法;增译与删译;省略与简化;习语的对应与不对应类型;一一对应:翻译实例;习语内容部分对应;无对应表达的处理;近义或相似表达的选用;加注说明法;语境适应与变通;日常生活类习语翻译举例;动物意象习语翻译;历史文化习语翻译;音译加意译;谚语类习语翻译;幽默、讽刺类习语翻译;商业类习语翻译;翻译失误警示案例;课堂练习一:中译英;课堂练习二:英译中;总结与收获;参考文献与延伸阅读

显示全部
相似文档