文档详情

《翻译策略比较:归化与异化》课件.ppt

发布:2025-04-27约小于1千字共50页下载文档
文本预览下载声明

翻译策略比较:归化与异化;课程简介;为什么关注翻译策略?;翻译的基本理论;20世纪翻译思潮回顾;何为归化;何为异化;归化与异化的对立;主要学者观点一览;韦努蒂的可见与不可见;奈达的功能对等;归化与异化的历史演变;归化策略的典型特征;异化策略的典型特征;归化案例(一):《哈利·波特》译本;异化案例(一):《百年孤独》中文版;归化案例(二):广告语翻译;异化案例(二):诗歌翻译;教科书内容归化举例;留学生申请材料异化举例;儿童文学归化与异化对比;法律文本翻译的特殊性;归化的优点;异化的优点;归化的缺点;异化的缺点;不同文本类型偏好;文化价值与策略选择;译者可见性理论;案例分析方法论;归化—异化光谱;归化主导年代:中国七八十年代译风;异化主导年代与前卫译者;不同文化间翻译策略比较;全球化语境中的策略转变;当代主流译者访谈摘要;机器翻译对策略的挑战;网络流行文化中的翻译实践;翻译教育中的策略引导;国内外教材观点对比;跨文化交际能力提升;学术界最新理论前沿;社会变迁中的翻译策略走向;归化与异化的伦理困境;学生实际翻译作业案例;课外阅读与策略体验;国内外专家访谈选摘;策略比较小结;课堂讨论与互动环节;结语与作业指引

显示全部
相似文档