EN353《汉译英(2)》课程教学大纲(1).pdf
《汉译英(2)》课程教学大纲
课程基本信息(CourseInformation)
课程代码*学时*学分
EN353322
(CourseCode)(CreditHours)(Credits)
汉译英(2)
*课程名称
(CourseName)Chinese-EnglishTranslation(2)
课程性质
必修
(CourseType)
授课对象
英语专业三年级学生
(Audience)
授课语言
英汉
(LanguageofInstruction)
*开课院系
外国语学院SchoolofForeignLanguages
(School)
先修课程
(Prerequisite)
授课教师课程网址
刘华文
(Instructor)(CourseWebpage)
本课程为专业必修课。教学内容主要包括对应汉英翻译的过程,即原文阐释过
程、从原文到译文的转换过程以及译文的最终表达过程,考察汉译英的翻译原
则、策略和技巧。本课程以汉译英(1)作为基础,更加全面和深入地透视汉英
*课程简介(Description)翻译的特征,并且相应于语言的三个层面,即语义、句法和语用层面,制定相
应的跨语转换技巧,进而以词语、句子和语篇作为实际的翻译操作单位,让学
生理论性地多角度、多层面地掌握汉英翻译方法,从而进一步提高自身的汉英
翻译能力和水平。
Thiscourseiscompulsory.Itmainlyinvolvestheexaminationoftranslating
principles,strategiesandtechniquescorrespondingtotranslatingprocesses,
namely,theinterpretingprocess,thetransformingprocessandtheexpressing
process.TakingChinese-Englishcourse(1)asitsbasis,course(2)isintendedto
*课程简介(Description)furthersurveythecharacteristicsofC-Etranslationbycoveringsemantic,syntactic
andpragmaticlevelsandtakingphrase,sentenceandtextastheunitsfor