translstion10(金融英语翻译)解析.ppt
文本预览下载声明
Translation of Business English Han Hongmei Dec.2, 2009 I. The Features of Language used in Business English Brief language Clear Sentence structure Polite manner Dear Sirs, We are very glad to have your letter of July 23 and to hear that you are interested in our building nails. In reply, we regret that we are not in a position to meet your requirements at present because heavy orders have nearly cleared our stocks. However, we are now working at replenishment(补充), which is expected to arrive in a month or two. We assure you that we will keep our enquiry in mind and will make you an offer as soon as new supplies are available. Yours faithfully, ⅩⅩⅩ d. The fixed format of Business Letters 信头(the heading) 信头就是指书信中发信人的地址和发信的日期等。通常情况下,公司都会专门印制带有信头的信笺纸,包括发信人的姓名,地址,电话,传真. 信内地址(the inside address) ??? 这里就是指收信人的姓名和地址,一般写在信笺的左上方。收信人名称地址的格式和信头的格式相同,但必须把收信人的姓名一并写出。 称呼(the salutation) 信文(the body) 结束语(the complimentary close) 签名(the signature) e. Abbreviations in Business Letters GM 总经理 EVP 执行副总裁 CEO b) Measurement c) Payment d) Shipment II. The Translation of Business Letters Some Principles Be familiar with professional terms; Be careful when translating numbers concerning date, price, quantity and quality of goods. Be brief ; Be loyal to the original text Some Skills Repetition Omission Negation Transformation Translation Practice I Dear Sirs, We thank you very much for the warm hospitality accorded to Mr. Garcia during his visit to your country and for your close cooperation in the business discussions. Mr. Garcia was invited to visit China in 1986 for the first time. He stayed in Beijing for about two weeks for technical presentations on oil exploratio
显示全部