金融英语翻译.ppt
文本预览下载声明
3. Fidelity Rule(忠实规则) Translation is a preceding offer of information. It is expected to bear some relationship with the corresponding source text. Vermeer calls this relationship intertextual coherence or fidelity. This is postulated as a further principle, referred to as the fidelity rule by Reiss and Vermeer in 1984. The fidelity rule merely states that there must be coherence between the translated version and the source text Three Rules of Skopos Theory 4.The Relationship among the Rules Fidelity rule is considered subordinate to coherence rule, and both are subordinate to the skopos rule. If the skopos requires a change of function, the criterion will no longer be fidelity to the source text but adequacy or appropriateness with regard to the skopos. And if the skopos demands intra-textual incoherence, the standard of coherence rule is no longer vivid.(忠实规则服从连贯规则,两者又都服从目的规则) Relationship among the Rules No Littering Skopos theory reflects a general shift from predominantly LINGUISTIC and rather formal translation theories to a more functionally and socioculturally oriented concept of translation. This shift drew inspiration from communication theory, action theory, text linguistics and text theory, as well as from movements in literary studies towards reception theories(接受理论). Apart from Hans Vermeer, the founder of skopos theory, other scholars working in the paradigm include Margret Ammann (1989/1990), Hans H?nig and Paul Kussmaul (1982), Sigrid Kupsch-Losereit (1986), Christiane Nord (1988) and Heidrun Witte (1987a). Skopos Theory Is a Theorical Shift Skopos theory takes seriously factors which have always been stressed in action theory, and which were brought into sharp relief with the growing need in the latter half of the twentieth century for the translation of non-literary text types. In the translation of scientific and academic papers, instructions for use, tourist guides, contracts, etc., the contextual fact
显示全部