中国习语的英语翻译.ppt
文本预览下载声明
中国习语的英语翻译 近朱者赤,近墨者黑。 One takes on the color of ones company. One takes the behavior of ones company. One takes on the attributes of ones associates. One who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 一叶知秋。 The falling of one leaf heralds the autumn. It is a straw in the wind. A small sign can indicate a great trend 留得青山在,不愁没柴烧。 As long as the green hills are there, one need not worry about firewood. If I have lost the ring, yet the fingers are still here . While there is a life, there is hope. 见机行事 act according to circumstances act as circumstances dictate act as the occasion demands act on seeing an opportunity play something by ear 情人眼里出西施。 Beauty is in the eye of the beholder. Beauty lies in the lovers eyes. Every lover sees a thousand graces in the beloved object. Love blinds a man to imperfections. Love sees no fault. 兵不厌诈 There can never be too much deception in war. All is fair in war. Deceit is not to be despised in war. In war there is no objection to deceit. Nothing is too deceitful in war. 知足常乐 A man who is contented will be happy. A contented mind is a perpetual feast. Enough is as good as a feast. Happiness consists in contentment. 笨鸟先飞 The?early?bird?catches?the?worn. Clumsy birds have to start flying early -- the slow need to start early. A slow sparrow should make an early start. Thank you! * *
显示全部