chapter7词类转换解析.ppt
文本预览下载声明
Conversion Look at the following sentences: A saw is used to saw, a bag is used to bag, a file is used to file. By conversion, we mean the change of parts of speech in translation. Owing to the syntactical differences between English and Chinese, it is usually impossible for a translator to keep to the original part of speech in the process of translation. I. Conversion into verbs 1. Nouns into verbs: 1) 一些习语中的主体名词可以转换成动词 eg. have a rest, go for a walk A.???We don’t have any idea when the boy was born. B. She is too tired to have the faintest desire to dance. 2) 含有动作意味的名词可以转换成动词 A. The abuse of drugs has become one of America’s most serious social problems. B. A view of Fuji Mountain can be obtained from here. 3) 由动词派生出来的名词可以转换成动词 A. The government called for the establishment of more technical schools. B. The new situation requires the formation of a new strategy. C. An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 读一点世界史,对学习时事是有帮助的。 D. I call for cooperation in the economic and technical sectors among the countries the world over. 我呼吁世界各国在经济、技术方面进行合作。 4)由动词+er构成的名词可以转换成动词 A. There were various possible players for the role. B. Some of my classmates are good singers. 2. Prepositions into verbs ?? ?1)???At noon, he came home for lunch. 他中午回家吃午饭。 2)?? The president took the foreign guests about the campus. 校长带外宾们参观校园。 3) Party officials worked long hours on meagre food, in cold caves, by dim lamps. 党的干部吃的是有限(微薄)的食物,住的是寒冷的岩洞,用的是昏暗的油灯,他们却长时间地工作。 3. Adjectives into Verbs Many English adjectives after a link verb indicating one’s consciousness, feelings, emotions, desires, etc. are always converted into Chinese verbs. 1) I am so grateful to my father for his continuous encouragement during my childhood. 我非常感激父亲,因为在我小时侯他总是不断地鼓励我。 2) They are not content with their present achievements. 他们不满足于他们现有的成就。 4. Adverbs into verbs 1)???Our holiday is three weeks away. 离
显示全部