文档详情

《宋明平话选》英译的文化缺省与补偿研究的开题报告.docx

发布:2024-04-05约1.45千字共3页下载文档
文本预览下载声明

《宋明平话选》英译的文化缺省与补偿研究的开题报告

开题报告

论文题目:《宋明平话选》英译的文化缺省与补偿研究

研究背景和意义:

《宋明平话选》是一部宋代文献,收录了宋明两代的政治军事、文化经济、人物传记等丰富的资料。这部文献不仅是研究宋明时期历史的重要资料,更是研究中国古代文化的宝库。而随着中国与世界交流的日益频繁,英文读者越来越关注中国文化,对于《宋明平话选》的英译需求也越来越迫切。

然而,中西文化的差异使得《宋明平话选》的英译涉及到了文化的缺省与补偿问题,古代汉语和现代英语的语言结构和表达方式不同,古代文化背景和现代背景的差异也是很大的,因此,我们必须充分了解文化的差异和语言之间的不同,找出文化补偿的方法,才能克服语言和文化之间的障碍,让读者真正理解中华文化的深度和广度。

研究内容和方法:

本文将通过分析《宋明平话选》的语言和文化特点,结合现代翻译理论,总结出一些文化缺省和补偿的方法,提出一些可行的翻译方案。

具体的研究内容包括:

1.《宋明平话选》的文化特点:深入挖掘《宋明平话选》中的文化内涵和背景,探讨古代汉语和现代英语之间的语言差异。

2.文化缺省的问题:从文化差异的角度出发,分析在翻译《宋明平话选》时可能会出现的文化缺失问题,探究其产生的原因和具体的表现形式。

3.文化补偿的方法:结合翻译理论和实践,总结出一些可行的文化补偿方法,包括外延式和内涵式的补偿策略。

4.翻译实例的分析:以《宋明平话选》中的具体文本为例,对文化缺省和补偿的问题进行具体分析。通过对具体文本的翻译实例分析,验证各种文化补偿方法的可行性和适用性。

研究意义和预期成果:

通过本文的研究,可以充分探讨文化缺省和补偿的问题,提高现代读者对于中华文化的理解和认知,增强跨文化交流的互动性和有效性。同时,也可以为今后的中英文翻译工作提供科学的借鉴和指导。预期的研究成果包括:

1.总结出可行的中英文翻译策略和方法,提高中英翻译的质量和准确性。

2.深入挖掘《宋明平话选》的文化内涵和背景,增加读者对于中华文化的了解和认知。

3.推广中华文化,促进中英跨文化交流,增强文化自信心和国际竞争力。

4.为今后的翻译研究提供新思路和新方法。

研究进度安排:

第一阶段:理论研究和文献综述,对中英文翻译、文化缺省和文化补偿等问题进行深入研究,全面掌握翻译理论和方法。

第二阶段:《宋明平话选》语言和文化特点的分析,通过对文本的细致解读,挖掘出其中的文化内涵和背景,了解中西文化差异的具体表现形式,并确定文化缺省和补偿的方法。

第三阶段:翻译实践和研究,通过对具体文本的翻译实例进行分析,验证文化补偿的方法的可行性和适用性,修订和完善翻译方案。

第四阶段:论文撰写和修改,写出完整可行的论文,并进行修改和润色,使其达到学术性和实用性的要求。

参考文献:

1.韩桂芳.文化补偿在中西翻译中的作用[J].外国语.2005(5).

2.翁源.中西文化差异在金庸小说英译中的译者策略探析[J].电子科技大学学报.2012(5).

3.Gal-Szabo,J.A.(2017).ChinesecultureinEnglishtranslation:AstudyofSuShispoetry.ChineseCultureandGlobalization,1(3),253-267.

4.王腾飞,王宝平.宋代士人李心传的平话与物道[J].文化遗产.2011(4):289-290.

显示全部
相似文档