文档详情

中国古典诗词英译的文化缺失及补偿策略研究的开题报告.docx

发布:2024-05-14约2.32千字共2页下载文档
文本预览下载声明

中国古典诗词英译的文化缺失及补偿策略研究的开题报告

Title:CulturalGapsandCompensatoryStrategiesintheEnglishTranslationofChineseClassicalPoetry

Introduction:

ChineseclassicalpoetryisoneofthemostvaluableculturaltreasuresofChina.ItnotonlyreflectstheevolutionanddevelopmentofChineseliterature,art,andphilosophybutalsopresentsaprofoundculturalheritage.Withtheprocessofglobalization,thetransmissionanddisseminationofChineseclassicalpoetryhaveattractedalotofattentionworldwide.However,thereisstillalackofcomprehensiveunderstandingandappreciationofthisancientartformduetoculturalgapsthatexistbetweenChineselanguageandcultureandthelanguagesandculturesoftheworld.

ResearchQuestion:

ThisresearchaimstoexploretheculturalgapsandcompensatorystrategiesintheEnglishtranslationofChineseclassicalpoetryandtoproposeeffectivestrategiesforbridgingthesegaps.

ResearchObjectives:

1.ToanalyzetheculturalgapsintheEnglishtranslationofChineseclassicalpoetry.

2.ToinvestigatethepotentialchallengesandproblemsfacedbytranslatorsintheprocessoftranslatingChineseclassicalpoetry.

3.ToidentifythecompensatorystrategiesthattranslatorsadopttobridgetheculturalgapsintheEnglishtranslationofChineseclassicalpoetry.

4.ToproposeeffectivestrategiesforimprovingthequalityofEnglishtranslationsofChineseclassicalpoetry.

Methodology:

Thisresearchwilladoptaqualitativeapproachtocollectandanalyzedata.Thedatacollectionmethodswillincludeliteraturereviews,criticalanalysisofexistingEnglishtranslationsofChineseclassicalpoetry,interviewswithprofessionaltranslatorsandscholars,andcasestudiesofselectedpoems.

Expectedoutcomes:

TheexpectedoutcomesofthisresearchincludeidentifyingandanalyzingtheculturalgapsintheEnglishtranslationofChineseclassicalpoetry,understandingthechallengesandproblemsfacedbytranslators,an

显示全部
相似文档