《cultural turn in translation studies》.ppt
文本预览下载声明
The Cultural Turn in Translation Studies 靳柳悦 赵利芳 房硕 王哲 What is the cultural turn? How did it happen? The Cultural Turn in Translation Studies examines a number of orientations that emphasize the cultural, historical and ideological dimensions of translation, highlighting the fact that translators are never innocent and their work is marked, in one way or another, by the time and cultures in which they live and by the power relations that operate in various cultures. This particular “cultural turn” has had its own evolution, from the polysystem theory, which is the formalist/structuralist direction in literary Translation Studies, to gender-oriented and postcolonial approaches, which have been informed by hermeneutics and, increasingly, by deconstructionist insights. The move from translation as a text to translation as culture and politics is what they call it a Cultural Turn in translation studies and became the ground for a metaphor adopted by Bassnett and Lefevere in 1990. In fact Cultural Turn is the metaphor adopted by Cultural Studies oriented translation theories to refer to the analysis of translation in its cultural, political, and ideological context. 为什么译学研究会出现文化转向? 1.解构主义思潮对结构主义语言学的解构,语言逻各斯中心主义的破除,人们在文学研究和翻译研究中的文本结构与语言研究让位给了话语研究,让位给了文学文本和翻译文本产生过程的研究。 2.20C后半叶西方兴起的后现代批评理论和解构主义思潮的结合,对文学与翻译学等学科有极大的推动作用。 3.经济全球化与世界文化多极化在冷战之后成为国际政治问题的焦点,这便构成了人们关注文化的时代背景,因此成了翻译研究的新视点。 4.后殖民理论和文化批评对殖民时期以及后殖民时期翻译活动在殖民政策支持下与人类文化学共同参与塑造帝国形象以及殖民地民族文化身份同谋关系的揭示,让人们真正看到翻译活动绝非是一件远离政治和意识形态的活动。 吕俊《论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思》 The merits and contributions of the cultural turn in translation studies. Constructing cultures:essays on literary translation The cultural studies have built bridges within the field of translation studies and developed interdisciplinary connections to fields of study outside the discipline. They not only give cultural studies critics new insight into the actual practice of translation, but they also give cultural sudies critics new insight into cultural
显示全部