The Cultural Differences in Advertisement Translation 英语专业毕业论文.doc
文本预览下载声明
PAGE
PAGE 17
The Cultural Differences in Advertisement Translation
专 业 英 语
姓 名
学 号
成 绩
指 导 教 师
2011年 1月
Contents
Abstract…………………………………………………………..4
摘要………………………………………………………………4
1 Introduction……………………………………………………5
1.1 Background Introduction………………………………….5
1.2 The Relationship among Language, Culture and Translation………………………………………………………..6
2 Translation of English Advertisement………………………….9
2.1 General Introduction of Advertisement…………………….9
2.2 Basic Purposes and General Principles of English Advertisement Translation into Chinese…………………………………………..9
2.21 Basic purposes of English advertisement translation into Chinese…………………………………………………………….9
2.22 General principles of advertisement translation……...10
2.3 Linguistic Characteristics of English Advertisings and Relevant Translation Techniques……………………………………………..10
2.31 Lexical characteristics of English advertisements…….10
2.32 Syntactical characteristics of English advertisement….12
2.4 Culture Differences in Advertising Language……………….13
2.41 The implicit way versus the direct way………………..13
2.42 The imagery pattern versus abstract pattern…………14
2.43 Respect of authority versus respect of self-performance…14
2.44 Difference social history background…………………..15
3 Conclusion…………………………………………………………15
Bibliography………………………………………………………….16
The Cultural Differences in Advertisement Translation
Abstract: As the product of culture, advertisement directly reflects close relationship between language and culture. Perfect advertising language is good for selling the product. At the same time, the world is getting increasingly globalized, there are more and more communication and operation of cross-cultural, advertisement translation reflect the commercial activities. Therefore, translators have to convert the ideas and thoughts behind the sentences into the target language by applying the knowledge of the targe
显示全部