文档详情

《Introducing_Translation_Studies_笔记》.pdf

发布:2015-10-05约3.2万字共10页下载文档
文本预览下载声明
Introducing Translation Studies Theories and applications Jeremy Munday Chapter 1: Main issues of translation studies: 1. Jacobson’s categories of translation: a. Intralingual; b. Interlingual; c. Intersemiotic (verbal  non-verbal). 2. History of the discipline: th a. From the late 18 to the 1960s – grammar-translation method (replaced by communicative approach in the 1960s and 1970s); b. The USA 1960s – translation workshop concept based on Richards’s reading workshops and practical criticism approach that began in 1920s; running parallel to this approach was that of comparative literature; c. The USA 1930s-1960s/70s – contrastive analysis; d. More systematic, and mostly linguistic-oriented, approach 1950s-1960s: i. J.-P. Vinay and J. Darbelnet (French/English); ii. A. Malblanc (French/German); iii. G. Mounin (linguistic issues of translation); iv. E. Nida (based on Chomsky’s generative grammar). v. James S. Holmes’s “The name and nature of translation studies” is considered to be the ‘founding statement’ of a new discipline. vi. Hermans’s ‘Manipulation School’ vii. Vieira’s Brazilian cannibalist school viii. Postcolonial theory ix. Venuti’s cultural-studies-oriented analysis
显示全部
相似文档