文档详情

实用文体-商务英语翻译.ppt

发布:2025-04-03约9.81千字共10页下载文档
文本预览下载声明

实用文体翻译

——商务翻译用词简洁Documentsagainstpayment付款交单Freightforward运费到付Allsalesarefinal.货物售出,概不退换Backlogoforders.未交付订单Inyourfavor以你方为受益语义明确Aconfirmedirrevocableletterofcreditshallbeestablishedwithin15daysaftertheconclusionofthecontractandsuchL/Cshallbemaintainedatleast15daysafterthemonthofshipmentforthenegotiationoftherelativedraft.IftheBuyersfailtoprovidesuchL/CintheSellers’favorasprescribedabove,theSellersshallhavetheoptionofresellingthecontractedgoodsfortheaccountoftheBuyersordelayinganyshipmentand/orcancelingandordersatanytimeontheBuyers’accountandrisk.保兑的和不可撤销的信用证须在合约签订之后十五天内开立。而且,该信用证须在货物付运月份之后至少十五天内继续有效,以便议付有关汇票。如果买方未能向卖方提供如上规定的信用证,卖方有权选择转售合约规定为买方的货物,或推迟付运和(或)随时撤销任何订单,损失和风险由买方承担行文严谨1.ThisAgreementismadeandenteredintoinShanghaion18thMay,2003byandbetweenAA(hereinafterreferredtoasthe“Seller”)andBB(hereinafterreferredtoasthe“Buyer”).本协议由AA(以下称“卖方”)和BB以下称“买方”)于2003年5月18日在上海签订。2.IntheeventtheBuyerdoesnotfurnishtheSellerwithshippinginformationonorbeforeMay19,2003,theSellermayathisoptioncancelthiscontract.若买方未在2003年5月19日或上此之前向卖方提供装船通知,卖方可撤销本合同。3.AnyandallnoticesandcommunicationsinconnectionwiththeContractshallbewrittenintheEnglishlanguage.所有与本合同有关的通知和通讯均用英文书写。4.Shipmentistobemadeintwoequallotsatanintervalof30days.货分两批按相等数量间隔30天装运。措辞委婉1)Enclosedpleasefindacopyofourpricelist.随函寄上我方的价目表一份,请查收。2)However,uptothepresentwriting,wehavenothadthepleasureofhearingfromyou.然而,迄今为止未见贵方赐复。3)Weshouldbemuchobligedifyoucouldmakeusafirmofferfor100tons.如能报给我方一个一百吨的实盘,我方将不胜感激。4)Ifyouwillkindlyinformusastohisfinancialstanding,reliabilityandreputationforpayingbills,weshallgreatlyappreciatethefavor.如蒙贵方将他的信用状况、财务情况及付款方面的信誉情况告知我方,我方将非常感谢。广告翻译合同翻译求职信翻译公函1广告(Adver

显示全部
相似文档