polysystem theory 多元系统理论.ppt
文本预览下载声明
* * * * * * * * * * * Polysystem theory CONSECTETUR?ADIPISICING 1 Translaion studies in the eighties 2 Gideon Toury: Descriptive translation studies and beyond Contents Translation studies in the eighties The focus of TS is descriptive translation(描述翻译) Discussions centered around improving methods for describing literary translation and determining cultural and translational normative behavior. What scholars shared Theo Hermans (英) 西奥·赫曼斯 The Manipulation of Literature(1985) 《文学的操纵》 01 A view of literature as a complex and dynamic system. 02 A conviction that there should be a continual interplay between theoretical models and practical case studies. 03 An approach to literary translation that is descriptive, target-oriented, functional, and systemic. 04 An interest in the norms and constraints that govern the production and reception of translation. On Describing Translations ------José Lambert and Hendrik van Gorp Observe translation activity Suggestions Case studies Target-oriented empirical approach Source Dominant norms of the target system The nature of the relation The nature of relation Predictions Minimum. Open relationship The author, text, reader, and literary norms in one literary system to be justaposed to an author, text, reader, and literary norms in another literary system. Two system A study of relations Relation Relation Reltion Relation Relation Relation Between authors, texts, readers, and norms in the two differing systems Between authors and the translators intensions Between pragmatics and reception in source and target systems Between authors and others writers in the source and target systems Result: The scholar, by establishing priorities, can find a means of being systematic instead of intuitive. Between the differing literary systems. Between differing sociological aspects including publishing and distribution José Lambert (比利时)
显示全部