文档详情

概念隐喻视角下《素问》两个英译本的中医术语对比研究.docx

发布:2025-01-21约4.44千字共9页下载文档
文本预览下载声明

概念隐喻视角下《素问》两个英译本的中医术语对比研究

一、引言

《素问》作为中医经典著作之一,其内容的深奥与博大,对于中医理论体系的建设与完善具有不可估量的价值。近年来,随着中医文化的国际传播,其英译工作也受到了广泛关注。然而,在中医术语的翻译过程中,由于文化差异和概念隐喻的复杂性,翻译的准确性和可读性成为了一个重要的研究课题。本文旨在从概念隐喻的视角出发,对比分析《素问》两个英译本中的中医术语翻译,以期为中医术语的翻译提供一定的参考。

二、研究背景及意义

中医术语具有独特的文化内涵和隐喻性,其翻译不仅涉及到语言的转换,更涉及到文化背景和思维方式的传递。在《素问》的英译过程中,如何准确传达中医术

显示全部
相似文档