汉英翻译实践第八讲(《终身教育》《论“学习”》).doc
文本预览下载声明
I. 原文(Source Text)
终身教育
20世纪50年代末、60年代初形成于欧洲的一种国际教育思潮。观点与认识不一1,较为普遍的解释是,“人们在一生中所受到的各种教育的总和”。它包括教育体系的各个阶段和各种方式,既有学校教育,又有社会教育;既有正规教育,又有非正规教育2。终身教育的倡导者是联合国教育、科学及文化组织终身教育局局长,法国的P·伦格兰德。他认为,数百年来,社会把个人的生活分成两半,前半生受教育,后半生工作,这是毫无科学根据的3。教育应是个人一生中连续不断地学习的过程4。今后的教育应当是能够在每一个人需要的时刻以最好的方式提供必要的知识和技能。1965年联合国教科文组织国际成人教育促进委员会讨论了他的终身教育提案,提案得到许多国家的赞同。此后,终身教育思想就成为很多国家实行教育改革的一个指导方针。
终身教育思潮是在第二次世界大战以后现代科学技术迅猛发展的时代背景下产生的。现代科学技术的进步和发展使得生产技术、生产组织、劳动市场结构和劳动的性质以及社会生活发生了急剧的变化。这种变化往往加速了劳动的变换和职业的流动性。但是传统的学校已不能适应这种变化的需要。因此终身教育倡导者6认为教育的概念要扩大,学校的制度要改革,教育不仅要授予学生走向社会所需要的知识,而且要以终身教育思想为指导,发展学生继续学习的能力,以便将来走出校门以后能够不断地获取新的知识。同时,成年人也需要继续学习,才能适应现代社会的迅速变化。
II. 理解难点提示(Suggestions for Comprehension)
1. “观点与认识不一”是在观点与认识之间进行比较,还是说有多种观点与认识?审视概念本身;结合下文考虑。
2. 两个并列的“既有……又有”结构,意义上属于同一层次吗?想一想前两项是按什么标准分类,后两项是按什么标准分类。
3. “这是毫无科学根据的”是伦格兰德“认为”的内容,还是作者对他看法的评论?考虑“这”的所指。
4. 这是作者在表述自己的观点,还是在继续介绍伦格兰德的观点?参看下文“1965……”这句话讲什么。
5. “第二次世界大战后”与“现代”是什么关系?运用历史常识。
6. 这里的“终身教育倡导者”是否还指伦格兰德一个人?考虑是否有必要避免重复提到“伦格兰德”。
III. 译文(Target Text)
ifelong Education
a trend of thought in education that formed in Europe in the late 1950s and early 1960s1. There are different views on, and ways of understanding, its nature2, of which the most popular is3 that lifelong education means4 the sum total of all kinds of education that the individual is exposed to5 throughout his life. It includes all the phases and forms of the education system, education that takes place both in schools and in society, formally and informally6. The initiator, P. Langrand from France, director of the UNESCO Bureau of Lifelong Education7, held that there were no scientific grounds for8 the convention of hundreds of years9 of dividing the individual’s life into halves, one for schooling, the other for work, that education should be a process of continuous learning during one’s lifetime, and that10 in future, when needed, it should provide the individual in the best way with the requisite knowledge and skills. His motion of lifelong education was discussed in 1965 by the UNE
显示全部