《中庸》英译;文化翻译观;译本对比研究;核心概念.docx
文本预览下载声明
摘 要
现如今跨文化交流日渐频繁,把中华民族富有特色的文化精髓翻译为英语,是让中国文化参与全球文化交流的极好途径。而典籍翻译会在跨文化交流中发挥着越来越重要的作用。
本文选取儒家典籍中《中庸》一书进行英译对比研究。中庸之道在古代儒家思想体系中有“至德”之称,是重要的处事原则。对《中庸》英译本的比较研究对跨文化交流有着重要作用。《中庸》的英译是伴随《四书》英译开始的,至今已有不少版本流传,纵观各个时期的《中庸》英译本,由于没有一个推而行之的标准和译者翻译动机以及翻译策略的不同,译本呈现出较大差异,各别词句未能完全准确地传达其思想内涵,这样会给许多的读者,尤其是西方读者带来很多困扰,也在一定程
显示全部